Он развернул кресло чуть в сторону, но хаос на полу все равно оставался в поле его зрения. Какая-то штопка, носки, письма, шерсть для вязания, журналы, сургуч, фотографии, пуловер…
Нет, это просто невыносимо!
Пуаро поднялся, подошел к комоду и быстрыми ловкими движениями принялся распихивать вещи по открытым ящикам.
Пуловер, носки, шерсть для вязания. Следующий ящик — сургуч, фотографии, письма…
Зазвонил телефон.
Так пронзительно, что Пуаро даже подскочил.
Он подошел к телефону и поднял трубку.
— Алло! Алло! Алло! — произнес он.
Ему ответил голос инспектора Спенса:
— Ага, мосье Пуаро. Вы-то мне и нужны.
Голос Спенса был почти неузнаваем. Тревога и озабоченность куда-то исчезли, их сменила деловитость, уверенность в себе.
— Ваша история о не той якобы фотографии — чистой воды выдумки, — заявил он с легким упреком, но снисходительно. — У нас есть новые показания. Майор Саммерхэй только что привез сюда работницу почты в Бродхинни. Как я понимаю, в тот вечер она стояла прямо напротив коттеджа Апуордов и видела, как туда вошла женщина. Где-то от восьми тридцати до девяти. Не Дейдри Хендерсон. У женщины были светлые волосы. И стало быть, мы возвращаемся к тому, от чего едва не ушли, — это либо Ив Карпентер, либо Шила Рендел. Вопрос только в том, кто именно.
Пуаро открыл рот, но не произнес ни слова. И аккуратно положил трубку на место.
Какое-то время он стоял, уставившись в пространство невидящим взглядом.
Телефон зазвонил снова.
— Алло! Алло! Алло!
— Можно попросить мосье Пуаро?
— Эркюль Пуаро у телефона.
— Так и поняла. Это Мод Уильямс. На почте через четверть часа.
— Буду.
Он повесил трубку.
Потом взглянул на ноги. Переобуться? Ноги слегка побаливали. Впрочем, ладно — какая разница?
Решительно нахлобучив шляпу, Пуаро вышел из дому.
Он спускался с холма, когда его окликнул один из людей Спенса, только что вышедший из Лэбернемса:
— Доброе утро, мосье Пуаро.
Пуаро вежливо ответил. От его внимания не укрылось, что сержант Флетчер выглядит возбужденным.
— Инспектор послал меня все еще раз проверить, — объяснил он. — Мало ли, вдруг не заметили какую-то важную мелочь? Всяко бывает, правда же? Письменный стол мы, ясное дело, и тогда обшарили, но инспектору взбрело в голову поискать — вдруг там есть потайной ящичек? Начитался небось шпионских историй. В общем, никакого потайного ящичка не оказалось. Но потом я занялся книгами. Иногда люди суют письмо прямо в книгу, которую читают. Вы, наверное, с таким сталкивались?
Пуаро сказал, что сталкивался.
— Вы что-то нашли? — вежливо спросил он.
— Письма или чего-то в этом роде — нет. Но одна находка есть. И как мне кажется, весьма интересная. Посмотрите.
Он развернул обрывок газеты и извлек на свет Божий потертую и обветшавшую книгу.
— Стояла на одной из полок. Старая, издана много лет назад. Но вот посмотрите. — Он открыл чистый лист в начале книги. Карандашом поперек было написано: «Ивлин Хоуп». — Интересно, не правда ли? Ведь это, если вы забыли, имя…
— Имя, которое взяла Ева Кейн, уехав из Англии. Я помню, — сказал Пуаро.
— Получается, миссис Макгинти узнала на фотографии как раз нашу миссис Апуорд? И дело, выходит, усложняется?
— Усложняется, — с нажимом произнес Пуаро. — Смею вас уверить, когда вы принесете инспектору это маленькое вещественное доказательство, он начнет рвать на себе волосы — да, именно рвать.
— Надеюсь, до этого дело не дойдет, — усомнился сержант Флетчер.
Пуаро не ответил. Он пошел дальше вниз по холму. Ему вдруг расхотелось думать. Карточный домик в очередной раз рухнул.
Он зашел на почту. Мод Уильямс уже была там, она разглядывала выкройки для вязанья. Пуаро не стал с ней заговаривать, а прошел к почтовой стойке. Когда Мод расплатилась за покупку, миссис Толк подошла к Пуаро, и он купил у нее марки. Мод вышла на улицу.
Миссис Толк была словно чем-то озабочена. Во всяком случае, заводить разговор не стала. В итоге Пуаро отправился следом за Мод Уильямс довольно быстро. Вскоре он догнал ее и зашагал рядом.
Миссис Толк, наблюдавшая за ним из окна почты, истолковала увиденное по-своему. Она неодобрительно воскликнула:
— Ох уж эти иностранцы! Все бабники, все до одного. Он ей в дедушки годится, а туда же!
— Eh bien, — заговорил Пуаро. — Вы хотите мне что-то сказать?
— Не знаю, насколько это важно. Кто-то пытался проникнуть в комнату миссис Уэтерби через окно.
— Когда?
— Сегодня утром. Сама она ушла. Девушка прогуливала собаку. А заплесневелый сухарь, как всегда, торчал у себя в кабинете. Я в это время обычно на кухне — она на другой стороне дома, как и кабинет, — но тут подумала: вот подходящая возможность… понимаете?
Пуаро кивнул.
— Ну, я прошмыгнула наверх в комнату ее величества Ехидны[202]
. И увидела — к окну приставлена лестница и какой-то мужчина пытается открыть задвижку. У нее после убийства все на засовах и на задвижках. Свежего воздуха впустить — ни-ни! Ну, этот человек меня заметил и дал деру, только его и видели. А лестница — садовника, он подстригал плющ и отошел перекусить.— Кто был этот мужчина? Описать его можете?