Читаем Багдадский Вор полностью

– Слово отовсюду… – снова обреченный взмах руки и блеск белых, испуганных глаз, – слово отовсюду, царящее везде. Мужчины ли собрались в хижине на совет, женщины ли судачили за готовкой еды, умлинос ли варили лекарства, но слово возникло здесь, оно разрасталось, тянулось и раздувалось, словно огненный змей, в огне, в огне… Словно огненный змей, в огне… – повторил он, и араб вспомнил синоним сверхъестественного на языке Варанга; тем временем англичанин начал терять терпение.

– Ты что, старуха, – сказал он, – старая дева, годная лишь вытирать носы да чистить горшки, попусту болтать, словно восточный ветер, от которого нет толка? «Слово пришло», говоришь, «пришло»! Говоришь, слово было повсюду, царило везде. Но откуда, и почему, и куда? Говори прямо, вождь!

Вождь поднялся, пересек хижину и отдернул красную шерстяную ткань, закрывавшую проход. Он гордо указал в ночь, где удивительную тишину тропиков внезапно пронзили звуки джунглей и леса: ехидные крики большой обезьяны с собачьей мордой; рык охотящейся львицы, перерастающий из гортанного, рокочущего баса в неожиданно пронзительное сопрано; ехидный гомон и свист бесчисленных мартышек; злой, прерывистый лай вонючей пятнистой гиены, учуявшей зловоние падали; хруст бородавочника, неуклюже пробирающегося по подлеску; испуганное дрожание птичьих крыльев перед смертельной хваткой ястреба.

– Спросите… их, – сказал он. – Я понятия не имею!

Он говорил с наигранной простотой, по-своему несоизмеримо печальной, ощущавшейся в вездесущей драме, в смутной тревоге и меланхолии тропиков, и гости осознали, что он поведал им правду.

– Нет! – повторил он. – Я понятия не имею. Мне лишь известно, что слово пришло, что слово было здесь и там, и оно было повсюду, царило везде, куда бы ни шли люди! Никому не удалось сбежать от него! Оно настигло всех! Оно звучало повсюду, да, повсюду!

И он продолжал говорить, что слово, которое было повсюду, царило везде и пришло из ниоткуда, из джунглей, лесов, лугов и неба, возвещало странные вещи; странные вещи – хотя он выразился иначе: требующие мужества, зловещие, непостижимые для ума дикарей, испугавшие народ Варанги, предоставляя их бурному воображению рисовать картины необъяснимого и тревожного будущего, дурное предчувствие неведомой кончины, – которые, раз эта мысль настолько прочно укоренилась в их сознании, казалось, коварно скрывались за каждым событием, происходившим в глубине материка.

Эти вещи заставили сэра Чарльза Лейна-Фокса резко вскинуть голову, а Махмуда Али Дауда, суеверно следовавшего обычаям, быстро щелкнуть пальцами и коснуться голубых лазуритовых четок, висящих на шее.

И оказалось, что слово, которое «было повсюду и царило везде», звучало и продолжает звучать: душа Мухаммеда Белло, покойного эмира, иссушенная голова которого оберегала страну, была недовольна нынешним положением в Ди-Ди; вождь ищет новое пристанище в другом теле; он, похоже, собирался переселиться, готовился, шепотом подсказал англичанин арабу, перевоплотиться, подобно бессмертной душе Гаутамы Будды или Шакьямуни Будды, которая постоянно ищет и находит новый телесный сосуд, чтобы вновь творить многочисленные чудеса.

– Несомненно! – раздался искренний ответ.

– И, – последовал вопрос, – варанги вполне довольны Ди-Ди?

– Почему они должны быть недовольны? Многое сделала Ди-Ди для жителей краалей! Без злых намерений, без плохих деяний! Милосердно… и…

– Верно! О том же мне поведали накануне. И все же почему дух Мухаммеда Белло недоволен Ди-Ди? Это несправедливо, необоснованно и…

– Да-да! Но и это тоже объясняло слово, которое существует повсюду и царит везде! – Вождь усиленно пытался выразить странные, непривычные идеи на простом местном диалекте, в котором не хватало слов даже для зачатков подобных мыслей. – Вы слышали о… – озадаченно помедлил он, сильно нахмурив лоб от напряжения. И нерешительно продолжил: – О прошлых жизнях? Прошлые жизни… о… те же люди… в других телах… часто, часто, давно, столько раз, сколько лучей в полуденном солнце?

– О чем ты говоришь, M’пва? – с легким раздражением спросил араб; но ласковый голос англичанина внезапно его прервал:

– Продолжай, M’пва. Я понимаю!

– Прошлые жизни! Другие тела! Ан’ква! – раздалось щелканье. – Ан’ква!

И снова озадаченное, невинное выражение лица, которое нелепо контрастировало с охрово-белой полосой на приплюснутом носу и покачивающимися перьями, неведомым образом приделанными к его маленькой, курчавой макушке; снова неясный, беспомощный жест.

Вождь пошевелил почти угасшие угли пальцами ноги, взметая в воздух серую пыль теплой золы.

И снова молчание и всхлипы – и:

– Молвило слово, которое царит везде и повсюду, что существует награда за добродетели прошлой жизни… награда в этой жизни… ах…

И снова молчание, нетерпеливое ворчание араба, шепот англичанина: «Т-с-с! Попридержи коней!»; и вождь продолжил, с трудом выражая непривычные мысли, почти физическая боль отражалась в твердом, полном тревоги взгляде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Grand Fantasy

Из смерти в жизнь
Из смерти в жизнь

Роман, логически завершающий «историю будущего» по Олафу Стэплдону, начатую эпопеей «Последние и первые люди» и продолженную «Создателем звезд». Роман – квинтэссенция космогонии и эсхатологии великого фантаста и футуролога.Каждая мыслящая раса, населяющая бесконечный космос, имеет своего духа-хранителя, который проходит те же циклы жизни, что и «подведомственный» ему народ. Перед нами – масштабная картина скитаний космического покровителя человечества по Земле и освоенной людьми Солнечной системе, история наблюдений за взлетами и падениями империй, дневник опасений и надежд, связанных с нашим разумным видом… Смогут ли хозяева третьей планеты достойно проявить себя в пределах своей галактики или разочаруют Создателей звезд? Кто направит потомков Адама на путь подлинного бессмертия?

Олаф Степлдон

Фантастика
Разделенный человек
Разделенный человек

Последний роман великого фантаста и футуролога Олафа Стэплдона, наиболее известного по первой в мировой литературе масштабной «истории будущего». Роман, в котором отражены последние поиски гения; роман, который стал его творческим завещанием…История раздвоения личности, место и время действия – Англия между мировыми войнами. Люди перестают узнавать Виктора Смита, которого считали пустым снобом и щеголем. Внезапно он становится своей полной противоположностью: любознательным и приятным юношей, который спешит дышать полной грудью, познать вкус борьбы и настоящую любовь. Важнейший вопрос, который изучает «новый» Виктор – предназначение Человечества во Вселенной. Лишь один из близких друзей главного героя начинает понимать, что происходящее объясняется космическим вмешательством…Уникальный памятник литературы магического реализма, предвосхитивший «Планету Ка-Пэкс» Джина Брюэра и трилогию Филипа Дика «ВАЛИС»!

Олаф Степлдон , Олаф Стэплдон

Фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези