Читаем Багровый берег (ЛП) полностью

Но в конце полки стоял ряд чрезвычайно старых, потрепанных и грязных томов. Она просмотрела их, придя к выводу, что большинство из них для нее бесполезны. Но самая последняя книга на полке, отодвинутая от других — как будто ее умышленно пытались скрыть — оказалась безымянным фолиантом, а когда Констанс открыла ее, то поняла, что это и не книга вовсе, а, скорее, манускрипт. Она была написана на латыни и озаглавлена «Pseudomonarchia Daemonum» («Ложная монархия демонов») и датировалась 1563 годом.

Констанс положила свою находку на маленький столик и стала осторожно переворачивать страницы, удивляясь обилию подробных иллюстраций. Кажется, это был своего рода гримуар, содержащий список всех демонов, которые, как утверждалось, существовали. Их было всего шестьдесят девять, и в этом манускрипте описывались их имена, силы, атрибуты, символы и то, чему они могли бы научить человека, который бы их вызвал с помощью ужасной церемонии. Бумага потрескивала от прикосновений рук в перчатках, и у Констанс создалось впечатление, что никто не изучал этот манускрипт в течение очень длительного времени.

Она листала его, ища совпадения с Печатями Тибейна. Большинство символов олицетворяли самих демонов, но некоторые из них оказались знаками, указывающими передвижение, поездки, направления и место.

Когда она перевернула страницу, ее взгляд привлек один символ, который, по сути, имел сходство с Печатями Тибейна:

Он расшифровывался как «Obscura Peregrinatione ad Littus» («Темное Паломничество на Южный берег»).

Тщательный поиск выявил и вторую Печать Тибейна:

Перевод гласил «Indevitatus», что значило «Неизбежно», «Неотвратимо», «Неминуемо».

Сейчас уже с большим интересом она продолжала изучать текст, страницу за страницей. Ближе к концу она обнаружила еще два символа.

Первый был знаком демона, известного как Форрас, и она мысленно перевела латинский текст:

«Тридцать первый Дух — это Форрас. Он появляется в обличии сильного мужчины в привлекательном человеческом облике. Он может дать людям понимание того, как они могут познать пользу и вред всех трав. Он преподает Искусство Права во всех его проявлениях. При желании он помогает людям долго жить и избегать зла. Это его знак».

Знак был идентичен символу с Печатей Тибейна.

Вторым заинтересовавшим ее символом стал другой демон по имени Моракс, а сопроводительный текст гласил, что:

«Моракс — великий и могучий принц тьмы, и когда он принимает обличие человека, то предстает с зубами собаки, большой головой, напоминающей уродливую обезьяну, и волочащимся дьявольским хвостом. Он творит неуловимые хитрости, разжигает разврат и ложится с любой женщиной, которую возжелает. Он испытывает сильную жажду человеческой крови и пирует на внутренностях тех, кого убивает. Его знак таков:

».

Печати Тибейна, как она поняла — и тело МакКула служило тому примером, — составляли серию из пяти символов. В этой книге к четырем из них нашлись соответствия: как стало понятно из описания, олицетворяющие четырех демонов.

В конце манускрипта она наткнулась и на последний символ Печатей Тибейна:

Латинская надпись гласила «Errantem Locus», что означало — «Место Странствий».

Констанс остановилась, оторвавшись от манускрипта. Предстояло еще многое расшифровать. Но теперь она была уверена в одном: Печати Тибейна оказались подлинными. Они не были вымыслом сумасшедшего фантазера. Они были созданы кем-то, кто действительно поклонялся сатане и культу темных искусств.

<p>24</p></span><span>

Сержант Гэвин снова управлял румпелем, пока наступающий прилив уносил лодку вперед, все глубже в соляные болота. Пендергаст опять сидел на носу, сверяясь с картой и двигаясь только по указанным направлениям, направляя их судно через кажущуюся бесконечность каналов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги