Читаем Багровый берег (ЛП) полностью

Гэвин задавался вопросом, какого черта Пендергаст снова отправился на болота, но держал свой рот на замке. Он понял, что Пендергаст был человеком, который просто делал то, что хотел — без объяснений, извинений или оправданий. Тем не менее, сержант был убежден, что погоня окажется бессмысленной. Вполне очевидно, что убийства историка и адвоката были случайными. Скорее всего, это работа наркоманов, пытающихся скрыть свои грабежи символами, которые были известны, по крайней мере, нескольким местным жителям, знакомым с историей Печатей Тибейна. Пендергаст выдал ему какую-то бессмыслицу о поисках Серого Жнеца. Но когда Гэвин взглянул на громоздкий металлоискатель, лежавший на сиденьях лодки и частично торчащий из застегнутой на молнию сумки, он заинтересовался: что же именно Пендергаст собирается с ним делать?

Рука указывала, Гэвин поворачивал. Он действительно хотел, чтобы Пендергаст настоял именно на его персоне для управления лодкой. Было много других, кто мог бы это делать, но Пендергаст запросил именно Гэвина, и, поскольку вскрытие Данвуди не состоится до завтра, шеф согласился.

В этот раз они находились на этих болотах, черт знает где. Дикая природа окружила их: они могли рассмотреть вокруг на все 360 градусов лишь траву и воду под серым, послеполуденным небом.

Пендергаст поднял руку, и жестом дал понять, что Гэвин должен остановиться. Гэвин повиновался, установив двигатель в нейтральное положение. Лодка продолжила дрейфовать по течению.

— Мы, похоже, не там повернули, сержант Гэвин.

Гэвин пожал плечами.

— Это у вас GPS. Я уже давно окончательно потерялся.

— Один момент, — Пендергаст провел несколько минут, работая с GPS и сверяясь с картой. — Вернемся назад.

С подавленным вздохом Гэвин развернул лодку и сманеврировал против течения, притормаживая. Они вышли в более широкий канал.

— Сюда, — указал Пендергаст.

Еще одна бесконечная серия каналов — и он снова поднял руку.

— Это здесь.

Гэвин осмотрел грязевую насыпь и море травы за ней, которая, казалось, росла на небольших холмах. У него внезапно появилось дурное предчувствие.

— Если вы не возражаете, сержант, пожалуйста, оставайтесь в лодке и ждите меня.

Гэвин взглянул на часы.

— Через час стемнеет. После этого станет трудно ориентироваться.

— Я вернусь раньше.

Он схватил сумку с оборудованием и вылез из лодки. Через секунду он исчез в траве.

Гэвин поерзал на твердом металлическом сидении. Плохое предчувствие начало усиливаться. Конечно, он мог просто вылезти из лодки и догнать Пендергаста. Но если бы он это сделал, то действительно бы пошел в разнос. Ты просто не имеешь права обделаться с таким парнем, как Пендергаст.


***


А. К. Л. Пендергаст пробирался сквозь осоку, одной рукой отводя ее в сторону, а другой придерживая сумку с оборудованием. Казалось, что с каждой последующей минутой становилось все холоднее и серее, пространство вокруг дышало именно тем самым пронизывающим, варварским холодом, столь распространенным на побережьях.

Пендергаст несколько раз останавливался, чтобы проверить свой GPS. Примерно через десять минут он добрался до того места, где накануне нашел объект, и, по-видимому, именно здесь находились руины старого поселения.

Разумеется, его цель заключалась не в том, что он озвучил сержанту Гэвину — не в поисках Серого Жнеца — независимо от того, существовал этот монстр или нет.

Развернув карту, он сориентировался, затем прошел вперед, пока не оказался у отправной точки. На месте он собрал металлоискатель: прикрепил вал к коробке, установил катушку поиска и надел наушники, подкрутив несколько тумблеров, калибруя устройство. И затем, внимательно сверяясь с GPS, Пендергаст начал медленно продвигаться вперед, проводя над сырой землей катушкой из стороны в сторону, не сводя глаз со светодиодного экрана. Он прошел около пятидесяти футов, затем отступил на два фута параллельно первоначальной линии и вернулся к исходной точке, а потом снова повернул.

Примерно через пять минут он услышал сигнал. Отложив устройство в сторону, он встал на колени и с помощью шпателя начал копать с особой осторожностью. Грунт оказался рыхлым и мягким, без камней и гравия, но пронизанный путаницей корней травы, которую нужно было подрезать краем шпателя.

На глубине около фута, Пендергаст остановился, достал из кармана маленький зонд и начал осторожно вталкивать его в землю. Что-то тут же помешало его погружению. Он прозондировал контур вокруг, отложил зонд, раскопал еще немного с помощью шпателя и обнаружил необычный предмет, похожий на диск, большую монету или медальон, грубо отлитый из медно-свинцового посудного сплава. На нем был вытеснен символ: тот самый, который он сразу идентифицировал как принадлежащий к Печатям Тибейна. По словам Констанс, которая в середине дня отправила ему подробный отчет вместе с фотографиями — как раз перед тем, как она отправилась обратно в Эксмут — это был демон Форрас.

Пендергаст отметил местонахождение диска на карте. С предыдущей находкой у него теперь были две внешние точки Квинкунса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги