Конфетка лежит и ждет, стараясь не делать глубоких вдохов, чтобы не так болело. Сильно она покалечила себя в этот миг безумия? Правая щиколотка одеревенела и болит, в ней отдается каждый удар сердца. Конфетке кажется, что у нее переломаны ребра и острые обломки белой кости впиваются в мягкие красные оболочки внутренних органов. И ради чего?
В дверь стучат, ручка поворачивается, и в спальню входит рослый мужчина.
– Мисс Конфетт, не так ли? – говорит он приветливым, деловитым тоном. – Я доктор Керлью, позвольте мне…
Торжественно держа чемоданчик перед собою, он делает шаг к ней – штиблеты на нем поношенные, но не похожие на раздвоенные копыта; глаза не горят, а борода тронута сединой. Он не только на дьявола не похож, но сильно похож на Эммелин Фокс; правда, его длинное лицо выглядит привлекательнее, чем длинное лицо дочери.
– Не помните ли вы, – почтительно начинает он, опускаясь на колени у Конфеткиной кровати, – с какой высоты вы упали и на какую часть тела пришелся главный удар?
– Не помню, – говорит она, припоминая жуткий, смазанный миг, когда дух высвободился из тела, зависшего в воздухе, а безжизненное чучело из плоти и тряпья начало скатываться по ступенькам. – Все было так внезапно.
Доктор Керлью открывает чемоданчик и достает острый металлический инструмент, который оказывается крючком для застегивания.
– Позвольте, мисс, – говорит он.
Она кивает.
Жесткими, но осторожными руками, доктор обследует пациентку, подчеркнуто не проявляя интереса ни к чему, кроме состояния костей под мясом. Он снимает или закатывает один слой одежды за другим, затем возвращает их на место, оставив открытой только правую ногу. Когда, стянув вниз ее панталоны, он кладет ладони на голый живот, Конфетка заливается багровой краской, но он всего лишь нажимает живот большими пальцами, удостоверяясь, что нигде не болит, обследует бедра, бесстрастным голосом прося ее сделать то или иное движение.
– Вам повезло, – заключает он, – нередки случаи, когда люди ломают себе руки или даже шею, упав со стула.
Он достает из чемоданчика большой бинт и срывает с него бумажную обертку.
– Этим бинтом я сейчас туго перевяжу вам щиколотку, – объясняет он, кладя ее ногу себе на колено и не обращая внимания на оханье. – Должен просить вас не снимать бинт, как бы вам ни хотелось этого. Повязка будет становиться все теснее по мере увеличения отека; вам даже может показаться, что бинт вот-вот лопнет. Заверяю вас, это невозможно.
Закончив перевязку, доктор Керлью стягивает к ногам Конфеткино платье – почти как саван.
– Не делайте глупостей, – говорит он, вставая, – старайтесь по возможности не покидать постель, и вы скоро поправитесь.
– Но… Но я должна выполнять свои обязанности, – слабо протестует Конфетка, приподнимаясь на локте.
Он смотрит на нее. В темных глазах искорка, будто есть у него подозрение, что все обязанности, для выполнения которых ее нанял Уильям Рэкхэм, могут выполняться в горизонтальном положении.
– Я договорюсь, – серьезно обещает он, – чтобы вас обеспечили костылем.
– Спасибо, большое спасибо.
– Совершенно не за что.
Защелкнув чемоданчик, человек, который в дневниках, спрятанных под ее кроватью, отождествляется с Демоном-Инквизитором, Владыкой Пиявок и Пользователем Червей, вежливо желает ей всего доброго и оставляет ее с миром, на миг задержавшись в дверях, чтобы погрозить пальцем – «Помните: ведите себя осторожно».
В точном соответствии с предсказанием доктора Керлью наутро после падения Конфетка просыпается с мучительным желанием снять повязку с ноги. Делает она это незамедлительно и чувствует себя гораздо лучше.
Однако в скором времени освобожденная нога распухает так, что делается вдвое толще здоровой. Конфетка не в силах даже опустить ее на пол, не говоря уже о том, чтобы ступить. Невозможно двигаться – ни хромая, ни прыгая на одной ноге; и не только потому, что это ужасно выглядит, но и потому, что невыносимо болят ребра. Чуть подвигавшись по комнате, Конфетка вынуждена признать, что в этом состоянии быть гувернанткой Софи она не может.