Читаем Байки «скорой помощи» полностью

– Для вас – все что угодно! – улыбнулась Люся, открывая ящик стола.

– Почему такое расположение? – от толстой пачки, протянутой Люсей, Данилов отделил два листа.

– Люблю мужчин, способных на поступки! Раз – и в морду! Это здорово, когда мужик – мужик, а не глиста!

– Еще одна такая фраза – и мне придется на тебе жениться! – Данилов примостился на краю Люсиного стола и начал писать.

Заявление об уходе по собственному желанию он написал без проблем, а вот над объяснительной призадумался. В конце концов, под положенной канцелярскими правилами «шапкой» Данилов написал всего одно предложение.

«В силу обстоятельств моя рука вошла в контакт с лицом врача Сафонова В. Ф. О чем я нисколько не сожалею».

Расписался, поставил дату и попросил Люсю:

– Передай завтра начальству, ладно?

– Передам, – ответила Люся. – Чашечку кофе?

– Лучше вызов, – серьезно ответил Данилов. – Что-нибудь такое, чтобы до восьми утра время пролетело незаметно.

Недаром в Библии сказано: «всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят». Минутой позже одиннадцатая бригада, единственная из свободных, отправилась на помощь в соседний район. На Тихомирском бульваре наряд милиции обнаружил мужчину без сознания.

После осмотра Данилов поставил диагноз закрытой черепно-мозговой травмы с отеком мозга и отвез бедолагу в реанимацию сто пятнадцатой больницы.

Там как раз дежурил знакомый доктор – Кирилл Евгеньевич.

– Катетеры нужны? – спросил он, расписываясь в приеме больного.

– Спасибо, есть пока, – ответил Данилов.

На самом деле он израсходовал весь свой запас катетеров, но зачем они теперь?

Сев в машину, Данилов посмотрел на часы и полез за наладонником. До конца смены оставалось одиннадцать минут. Теоретически, а зачастую и практически, вызов можно получить и за пять минут до конца смены, но сегодня одиннадцатой бригаде разрешили вернуться на подстанцию.

– Вруби «светомузыку», Петрович! – попросил Данилов.

Напоследок хотелось покуражиться, а по окончании дежурства – расслабиться, как следует.

Петрович не стал возражать. Последнее желание, как-никак…

На сдачу смены доктору Могиле у Данилова ушло две минуты, на переодевание – еще три. Сафонова он увидел издали. Тот выглядел неплохо, даже синяка на физиономии не было заметно.

«Запудрил», – решил Данилов.

На выходе ему преградил путь старший врач:

– Вы куда? А конференция?

– Я работаю до восьми ноль-ноль! – Данилов грубо оттеснил его плечом. – До свидания!

– До свидания! – машинально ответил Лжедмитрий, не догадываясь, что целостность его дорогой оправы только что подверглась большому, можно сказать – огромному, риску.

Глава шестнадцатая

Идиот

Расслабуха удалась на славу. Для начала Данилов загрузился в кафе к Вазгену, где под сочные, брызгающиеся обжигающе горячим бульоном хинкали выпил изрядно водочки.

– У вас сегодня лицо уставшего человека, – посокрушалась знакомая официантка.

– Я с дежурства, – Данилов провел по лицу рукой, словно желая стряхнуть печать усталости, но только укололся об отросшую за сутки щетину.

– Тогда подкрепитесь и спать! – посоветовала добрая женщина.

– Так я и сделаю, – пообещал Данилов.

Из кафе он вышел сытым, без головной боли и, как ни странно, трезвым. Водка не брала его сегодня. Причина, вне всякого сомнения, крылась во взвинченном состоянии. Если во время дежурства помогала отвлечься работа, то во время отдыха спасаться было нечем.

– Ну, погоди! – пообещал себе Данилов. – Будет и на твоей улице праздник!

Праздник сам по себе не приходит, его надлежит выстраивать и выстраивать грамотно. В пивном ресторане, расположившемся на «насиженном» месте (еще с советских времен на этом месте существовала пивная, отчего-то прозванная в народе «Три поросенка»), он выпил две кружки пива, снабдив каждую рюмкой кедровой настойки.

Выйдя из прокуренного зала на свежий воздух, Данилов всей душой и всем своим телом ощутил приближение праздника. Радость проявлялась во всем – в улыбках девушек, в слабом ласковом ветерке, в солнечных бликах, прыгавших повсюду. Даже милицейский патруль, проверявший документы у двух среднеазиатской наружности гостей столицы, делал это как-то добродушно, если не гостеприимно.

Приветствуя мир все увеличивающейся в размерах улыбкой, Данилов дошел до остановки и сел в тут же подкативший троллейбус.

Не доезжая одной остановки до дома, он вышел из троллейбуса, свернул с шумного Рязанского проспекта за угол ближайшего дома и наискосок, дворами, вышел к еще одному заведению – пельменной, в которой всегда был хороший выбор напитков.

Сто пятьдесят грамм коньяка, выпитые прямо у барной стойки, сделали свое дело. Праздник пришел, и, как всегда казалось поначалу, пришел, чтобы остаться с Даниловым навсегда.

В ларьке возле своей семиэтажки Данилов купил эскимо и с наслаждением уплел его, укрывшись от солнца под раскидистым кленом. За едой он прикидывал, сколько лет может быть этому, знакомому ему еще с детских лет дереву, и наконец решил, что не менее семидесяти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза