Читаем Байки «скорой помощи» полностью

Ровно в полдень перед Светланой Игоревной предстал сын, которого она уже собиралась разыскивать. Сын был нетрезв и перепачкан мороженым.

– Извини, ма, батарейка у мобильника села… – привычно соврал Данилов.

Телефон он на дежурстве обычно оставлял в шкафчике выключенным и сегодня попросту не захотел его включать.

– Детский сад! – высказала свое неодобрение Светлана Викторовна, поворачивая ручку замка.

– Почему? – решив, что нагибаться в таком состоянии не стоит, Данилов освободился от кроссовок, не помогая себе руками, повесил сумку на вешалку и посмотрел на мать взглядом человека, которому нечего скрывать.

– Потому что в твоем возрасте полагается быть перемазанным женской помадой, а не мороженым.

– Сейчас помада не мажется, – с наигранным сожалением ответил Данилов. – Я проверял.

– Завтракать будешь?

– Обедать, – поправил Данилов и добавил. – Как проснусь, но вот кофе конечно же выпью.

Он долго стоял под душем, чередуя холодную и горячую воду, затем побрился, почистил зубы и появился на кухне, сияющий, как только что отчеканенная монета.

– Тебе дали премию? – спросила мать, снимая с плиты джезву.

Джезвы у Данилова были правильные – медные, вылуженные изнутри. Алюминиевых посудин для варки кофе он не признавал.

– Мне дадут выговор, – ответил сын.

– За что?

– За драку на подстанции.

– О, господи! – Рука, наливавшая кофе в чашку, дрогнула, и несколько капель темно-коричневого, почти черного, напитка пролилось на деревянную столешницу. – За что подрались-то?

– Да, собственно и не подрались, – Данилов придвинул к себе чашку, – просто я дал в морду одному из коллег, чье поведение меня раздражало.

– Учись себя сдерживать, – посоветовала мать. – А то… Знаешь, как говорят: «Лиха беда начало». Привыкнешь выражать свое мнение подобным образом и сорвешься с катушек.

– Не сорвусь. – Кофе разлилось внутри живительной влагой, Данилов даже простонал от блаженства. – Мне этот метод самому не нравится, но что поделать, если некоторые… Впрочем, ладно.

– Ладно – прохладно, – поколебавшись, Светлана Викторовна налила и себе кофе, ровно столько, чтобы прикрыть дно чашечки, и уселась напротив сына. – И на радостях после драки ты напился? Или напился, а потом подрался.

– Фу, как это банально – пьяная драка, – Данилов скривил губы. – Я дерусь только на трезвую голову. Напился я совершенно по другому поводу.

– Какому?

– Секретному! – Данилову еще в семь лет надоели материнские допросы, устраиваемые по любому поводу. – Давай перестанем играть в «Следствие ведут знатоки», а? Хватит вопросов!

– Еще кофе? – неисправимая Светлана Викторовна задала новый вопрос.

– Давай, – согласился сын. – Гулять так гулять!

После кофе он ушел в свою комнату, распахнул двери, ведущие на балкон, впуская свежий воздух, взял в руки футляр, в котором хранилась скрипка, сел на диван и долго не открывал футляра, предвкушая любимейшее из развлечений и размышляя о том, что бы сейчас сыграть. Наконец открыл, достал скрипку со смычком и за полчаса исполнил несколько отрывков из «Времен года» Вивальди, сознательно выбирая места потруднее.

Окончив играть, Данилов убрал скрипку и растянулся на диване, намереваясь хорошенько, как сам выражался, «задать Храповицкого», но сон его был недолгим.

– Володя! – Светлана Викторовна старалась не будить сына после суток, а если и делала это, то только по серьезному поводу. – Володя! Тебе с работы звонят!

– Кто? – не разлепляя век промычал Данилов.

– Ты считаешь удобным спрашивать? – Светлана Викторовна ткнула его трубкой радиотелефона. – Ответь и узнаешь!

Поняв, что насилие неизбежно, Данилов смирился и взял трубку.

– Да! – сказал он, поднося ее к уху. – Данилов слушает.

Светлана Викторовна ушла к себе.

– Идиот! Скотина! Сволочь! – Он не сразу узнал, кому из женщин принадлежит этот голос.

Ничего не шелохнулось в душе Данилова, и призраки прошлого не начали рваться на свободу. Было только удивление – за что его так ругают? Что он мог сделать?

«Сафонов умер от кровоизлияния в мозг, вызванного ударом, и это звонит его жена!» – обожгла было безумная догадка, но Данилов сразу вспомнил, что Сафонов холост.

– Ты всю жизнь вынуждаешь меня совершать идиотские поступки! И в молодости, и сейчас!

Картина прояснилась.

– Чего еще можно ждать от идиота, Елена Сергеевна?

Данилов был воплощением хладнокровия.

– Ты не мог сказать, как было дело?! Рассказать мне про жалобу?! Почему я должна узнавать подробности от Оксаны Даниловны?! Почему ты передал мне свою объяснительную через кого-то?! Почему не пришел сам?!

– Я теряюсь от такого обилия вопросов, – вздохнул Данилов. – А заявление вам Люся передала?

– Я порвала и объяснительную, и заявление!

– Жаль, – Данилов снова вздохнул. – А я только нашел себе непыльную работенку в нашей поликлинике! Там очень вежливый главный врач. Мне он понравился. Никогда не тыкает подчиненным и не хамит им. Весьма достойный человек!

– Да катись ты к…! – назвав один из самых распространенных, известных всем в России адресов, который тем не менее нельзя найти на карте, Елена Сергеевна отсоединилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза