Читаем Байки Варрика (СИ) полностью

Утром Гаррета разбудило жалобное поскуливание Карва. Пёс, конечно, не присутствовал на «процедуре обмена телами», но каким-то (собачьим) чутьём догадался, что его приятель Тыковка уже не тот, что прежде. У мабари нет необходимости разбираться в тонкостях человеческих взаимоотношений, им не докладывают о причинах тех или иных поступков. Но это не означает, что мабари не в состоянии догадаться… о чём-нибудь.

Когда Тыковка ещё только попал в их дом, Карв не сообразил, что это и есть тот приятель Хозяина, насквозь пропахший травами и миазмами Катакомб одновременно. Мало ли, жил кот в одном месте, потом сменил хозяина. А вот когда кот начал пахнуть по-другому, а в доме появился тот целитель, пропахший одним конкретным котом — тут бы и уличная шавка догадалась бы.

Карв проник в спальню Хозяина. На огромной кровати, где с лёгкостью могли бы поместиться не только Хозяин и он, Карв, но и тот целитель, да и для родича Хозяина место оставалось, кроме Хозяина лежала только вышитая подушка Тыковки. Без кота. Карв забрался на кровать, положил голову на подушку и шумно выдохнул.

Гаррет по направлению звука сообразил, что Карв сделал то, что ему всегда запрещалось — влез на кровать. Разбойник, не открывая глаз, столкнул пса с кровати. Додремать не удалось — обиженный мабари, стащил с кровати подушку. Гаррет открыл глаза. Это была подушка Тыковки.

— Карв, — строго сказал Гаррет, глядя на пса, устроившего голову на подушке, — это не твоё.

Скуление.

— У тебя есть своя подстилка.

Скуление.

— Андерс наверняка захочет забрать ее на память об этом приключении…

Карв схватил подушку и, выскользнув из спальни, понёс ее к порогу гостевой комнаты, где сегодня ночевал Андерс. За его действиями с интересом наблюдал с порога своей комнаты Фэймор. На его плече невозмутимо сидел Тыковка-Справедливость.

— Утра всем, — меланхолично поздоровался Командор, разглядывая подушку.

— И тебе того же, — важно ответствовал Гаррет, сделав вид, что это вовсе не он тут в одних подштанниках в клеточку. Неслышно подошедший Бодан подал Гаррету домашний халат, в который тот немедленно облачился.

— Гаррет, — Амелл наконец-то поднял взгляд на кузена, — у меня есть дела в городе, так что к обеду не жди. Матушке своей передай мои искренние сожаления по этому поводу. И прислушайся, наконец, к своему псу — он дело говорит.

— Ты о чём? — удивлённо спросил Гаррет.

— Я всего год провёл в компании мабари, но уже научился их понимать, — усмехнулся Фэймор, — а ты этого пса знаешь с самого его детства, полагаю. Как ты думаешь, что он у тебя просит?

— Подарить ему подушку Тыковки? — растерялся Гаррет.

— Я думаю, у Карва более серьёзные намерения, — хитро прищурился Фэй и отбыл. Карв умильно посмотрел на Гаррета, чуть склонив голову и повиливая куцым хвостиком.

В это время из комнаты показался Андерс. Орана успела за ночь отстирать и починить его мантию (в меру возможности) — но теперь мантия стала выглядеть как-то… по-сиротски. Андерс это, похоже, осознавал, потому что держался несколько неуверенно.

— Доброго всем утра. О, Карв, ты принёс мою подушку. Это так мило с твоей стороны.

Мабари радостно (можно даже сказать «демонстративно радостно») запрыгал вокруг. Маг подобрал подушку и прижал ее к груди.

— Гаррет, я ведь могу взять ее с собой?

— Э-э-э-э… — растерялся разбойник. Намёки мабари становились все более прозрачными. Подушка, радостные прыжки, и венец всего — пёс улёгся против единственной двери в холл с явным намерением не выпускать Андерса из дома. Гаррету с его места все было отлично видно.

— Э-э-э, Андерс, а почему ты хочешь забрать подушку в Клоаку? Там же ее украдут!

— Я ее хорошо спрячу.

— А почему ты не можешь оставить ее у себя в комнате?

— ???

— Ваффф! — согласно раздалось от двери.

— Из подвала поместья ведёт ход прямо к клинике. Это раз. Карв не намерен выпускать тебя из поместья. Это два. И ты, надеюсь, помнишь, что я тоже люблю кошек…

— Это три? — уныло завершил Андерс, — что ж, раз вы с Карвом решили оставить подушку себе…


Маг протянул подушку Хоуку, не глядя тому в глаза.


— Андерс, ты не так понял, — хмыкнул Гаррет, не прикасаясь к подушке, и продолжил куда торжественнее, — мы решили оставить себе тебя!

— Гаррет?

— …

— Вафф!! — от двери.

— Карв, — раздался снизу голос монны Амелл, — тебе все равно придётся отойти от двери, чтобы Бодан мог впустить Орану. Андерс, — Леандра начала подниматься по лестнице, тем самым вынудив Гаррета разомкнуть объятия, — я послала Орану на рынок купить ткани. Твоя мантия выглядит совершенно неподобающе для целителя твоего уровня. Орана сошьёт тебе несколько новых, сообразуясь с твоими пожеланиями. Насчёт рун поговори с Сэндалом…

Ошарашенный всем происходящим, Андерс мог только механически кивать головой.

— Завтракаем в девять часов, постарайтесь не опаздывать. Гаррет, ты меня понял? — грозно спросила Леандра, остановившись напротив сына, который, как и Андерс, радовал глаз ярким румянцем.

Хоук молча кивнул. Похоже, пёс и мама все решили за него. И ладно.

— А куда делся Тыковка? — напоследок спросила Леандра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fanfiction Dragon Age

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература