Читаем Бал Сатаны полностью

— Твою мать! — заорал вооруженный бандит и выстрелил в стену. Он был взбешен и окончательно потерял терпение. Прошел почти час, а ничего не происходило. Ему уже сто раз говорили по телефону, что фургон выслан, — и вот пожалуйста, никакого фургона.

— Ты! — крикнул он, тыча пистолетом в Мэдисон. — Иди сюда!

У нее внутри все похолодело. Что, если он начнет приводить в исполнение свою угрозу и расстреливать заложников? И она станет первой жертвой? Но все-таки она нашла в себе силы подняться и подойти к нему.

Бандит сунул ей телефон.

— Скажи им: еще пять минут — и кто-то из вас сдохнет. Мэдисон взяла телефон и начала говорить. Переговорщик со стороны властей нес какую-то чушь.

— Они не шутят! — настойчиво повторила она. — Где машина? Почему ее до сих пор нет?

— Сколько их? — спросил тот. Голос у него был холодный и безликий. — Они все вооружены?

— Да, — быстро проговорила Мэдисон. — Три минуты устроят.

— Так их всего трое? Отлично. Постарайтесь всех успокоить, — сказал мужик. — Мне не раз приходилось разрешать такие ситуации. Постараемся дас спасти без потерь.

Шутит он, что ли? Люди сидят под дулами пистолетов, а он твердит, чтобы все успокоились. Безумие!

— Что там насчет трех минут? — рявкнул бандит.

— Рассчитывают, что машина будет через три минуты.

— Поедешь с нами, — решил главарь. Кол мигом вскочил на ноги.

— Без меня она никуда не пойдет, — категорически объявил он.

Бандит смерил его взглядом.

— Ты ее парень, что ли?

— Да, — соврал Кол.

— Встаньте к дверям. Оба. И ты! — Он ткнул дулом в рыженькую в обтягивающем синем платье. — Ты тоже.

— Верните мне кольцо! — заныла рыжая. — Это обручальное…

Бандит пропустил ее слова мимо ушей и выбрал еще троих заложников, чтобы встали к дверям.

«Господи, прошу тебя, — взмолилась Мэдисон. — Пусть скорее пришлют машину. Иначе кто-то умрет».

Джоли закурила третью сигарету и вдруг осознала, что Дженна что-то слишком долго отсутствует. Это нехорошо. Не будет же она весь вечер торчать в туалете в ожидании этой молоденькой дурочки! Потеряв терпение, она затушила сигарету и вернулась в казино. В зале по-прежнему было полно людей, жаждущих промотать свою жизнь. Пробираясь через толпу, Джоли искала глазами стол для игры в блэк джек, за которым она видела Энди Дейла. Теперь его там не было, да и Дженны было не видать.

Черт возьми! Она же велела Дженне не задерживаться. Если эта идиотка не послушалась — плохи дела.

— Где моя жена? — спросил Винсент, едва Джоли вернулась за стол.

— Кажется, играет в автоматы, — туманно ответила Джоли и скользнула на свое место.

— Дженна не любит играть, — удивился Винсент. — Это ты у нас игрок.

— А мне сегодня что-то не захотелось, — сухо бросила Джоли.

— Ты ее одну оставила в казино?

— Винсент, я ей не сторож.

Тот только сурово взглянул на нее.

— Может, знакомого встретила? — предположил Нандо.

— Если бы она встретила знакомого, тут же притащила бы его за стол, — сказал Винсент и поднялся. — Сейчас вернусь.

Нандо пожал плечами.

— Как скажешь, — пробурчал он, все еще расстроенный тем, что партнер не поддержал его затею. Ну что особенного — проститутки и наркотики? В Вегасе такая традиция. Все делают на этом деньги. А они что, хуже? Можно подумать, Винсент с луны свалился.

Дождавшись, когда приятель скроется из виду, Нандо повернулся к жене:

— И где она?

Джоли отхлебнула шампанского.

— Увидела Энди Дейла и побежала к нему. Мне не удалось ее удержать.

— Дьявол! Теперь Вине с него три шкуры спустит, — сокрушенно произнес Нандо. — Мальчик зарабатывает на жизнь своей мордашкой. Куда же он денется с разбитой челюстью?

Джоли пожала плечами и постучала по столу длинными ногтями с серебристым лаком.

— А ты-то что такой сердитый?

— Да Винсент совсем перестал меня поддерживать, — нахмурился Нандо. — Похоже, наше с ним партнерство затянулось.

— Глупости, — усмехнулась Джоли. — Вы же с ним как братья!

— Да, — угрюмо согласился Нандо. — И нередко случается, что одному из братьев надо вовремя убраться из дома, пока они не перерезали друг другу глотки.

Накричавшись вволю, София так ничего и не добилась от портье, который, в свою очередь, пригрозил вызвать полицию.

— Зови! — проорала она ему в лицо. — Именно это мне и нужно!

В этот момент в фойе появился высокий мужчина в дорогом костюме и, как выяснилось, владеющий и испанским, и английским.

— У вас проблема? — спросил он с легким акцентом.

— Еще какая! — София мрачно уставилась на него.

— Объясните, пожалуйста, в чем дело. Может, я вам сумею помочь.

Она рассказала, что случилось, и мужчина немедленно взялся за дело. Для начала он снял пиджак, накинул девушке на плечи и попросил ее успокоиться. Потом спокойно объяснил ситуацию портье, и тот нехотя согласился сопроводить Софию наверх.

— А вы не пойдете? — повернулась она к незнакомцу. — Кто-то ведь должен меня защитить.

— Ну… если это необходимо…

— Еще бы!

Втроем они сели в лифт и в молчании доехали до верхнего этажа. Там София принялась кулаками колотить в дверь пентхауса. Наконец Пако приоткрыл дверь, не снимая цепочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэдисон Кастелли

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература