Читаем Баллада о Звездной Республике - II (СИ) полностью

— Труба работает. Ее можно перенастроить. Если все желающие уйдут на другую планету, в потом взорвут установку, компания Элфорда останется доживать сама по себе.

— Это… черт… план, конечно. — Ленц не выдержал и захохотал. — Парень, ты молодец, но есть пара-тройка нюансов. Первый: феро, как ты сам сказал, не прекратится, лекарство придется синтезировать снова и снова. Второй: эта планета — наш дом, мы не отдадим дом врагу. Третий — я за то, чтобы народ Теро судил ублюдков из Оклатеро открытым судом. Вы нам поможете?

«Соврать бы с честным видом, и проблема решена, — с досадой подумал Мартынов. — Использовать местное Сопротивление как ударную силу и уйти с Эухенитой на „Алконост“, а они потом — как хотят. Только не могу я их бросить. Не после того, как тот Ленц умер вместо меня».

— Тут тоже нюансы, — заговорил он вслух. — У Космофлота есть правила, которые запрещают нападать на чужие планеты.

— Совсем?

— Обороняться можно, но оборона — понятие расплывчатое и последнее слово тут сотается за капитаном. Если он решит, что удержание парламентера — агрессия, то отдаст приказ, и мы ударим по Элфорду вместе с вами, как союзники. Но тонкость в том, что обещать от имени Сибирцева я не могу.

— Понятно… — Ленц задумался. — Знаешь, парень, наш комитет Сопротивления посоветуется. Решим, стоит ли операция риска. Чтобы ты лучше понимал ситуацию, съезди-ка в поселок. Супервиро там нет, солдат Элфорда — тоже нет, только простые терайа, никому в Оклатеро не интересные. Погляди, как они живут, и сам решай — правильно будет вмешаться или нет. Эрнесто тебя проводит.

* * *

Для поездки Ленц выделил старый автомобиль, спрятанный под маскировочной сеткой в дюнах. Эрнесто сел за руль, Демиург устроился на переднем пассажирском кресле. Они мчались по заброшенной дороге, сквозь покрытие которой уже прорастала жесткая трава. Нещадно палило солнце, от жары спасались, часто отхлебывая воду из бутылок.

Свою винтовку Эрнесто положил на пол возле сиденья. Супервиро находился в отличном настроении — то заводил разговор, то насвистывал песенку.

— Эта машина мне очень нравится — джип с «танковым» разворотом.

— Какое у нее топливо? Водород?

— Да ты что! Скажешь тоже — водород… Газолин. Качаем из старых хранилищ.

— И много его осталось?

— Нормально, за десять лет не кончился. Ездить тут некому и некуда, гражданские свои машины бросили, как только исчезли запчасти.

— А как у Сопротивления с запчастями?

— Ленц их делает сам. В штабе имеется устройство, которое выпекает железки из порошка. Порошок лежит в трюме. Пока что держимся.

Мартынов отпил теплой воды из бутылки. Даже движение больше не приносило прохлады. Перегретый воздух дрожал. Горизонт затянуло знойным маревом.

— Я вижу, ты весь извелся. — заметил Эрнесто. — Еде не радуешься, смотришь в одну точку. Та красотка, которая осталась в Оклатеро, она кто — твоя женщина?

— Нет.

— А кто тогда?

— Мой штурман, товарищ по экипажу.

— И как вы познакомились?

— Подобрал ее в горах со сломанной ногой.

— То есть, ты ее спас, а потом вы летали вместе, а потом она полезла вместе с тобой в трубу, но она — не твоя женщина?

— Нет.

— Но ты хотя бы к ней подкатывал?

— Нет.

— Камарадо, ты идиото, — резюмировал Эрнесто. — Я бы сказал и что похуже, но ты обидишься.

— Но-но, полегче.

— Слушай, раз девчонка тебе нравится, почему тормозишь?

— Ты ничего не понимаешь, друг. Эухенита — дочь людей из элиты Космофлота, ее отец погиб с честью, ее мать — известный ученый, у брата — блестящая карьера. А я кто? Младший офицер, которого уволили со службы сразу после академии. Экс-пилот торгового флота, который отсидел за то, что подрался с утырками и убил человека. К тому же я доппельгангер, хотя такое тебе не по мозгам.

Эрнесто присвистнул.

— Но на «Алконост» тебя приняли?

— Да.

— И как ты там служишь?

— Нормально.

— То есть, ты сейчас боевой пилот?

— Конечно, я же говорил.

— Получается, у вас там сотни лет строили Республику, в которой все равны, а теперь ты, пилот, не можешь подкатить к красотке-штурману только потому, что ее семья выше тебя? Фрато, вы там что-то не доделали.

Эрнест сделал движение, словно хотел ударить Мартынова по плечу, но руль не выпустил и только захохотал.

— Когда мы ее снова спасем, обязательно подкати. Вот увидишь, джуно сильнорино [девушка (эсперанто)] только того и ждет.

* * *

Джип обогнул поросшие колючим кустарником холмы. То, что Эрнесто называл поселком, оказалось скопищем построенных из фанеры хижин и старых ржавых трейлеров. Среди камней и куч мусора костер. В котле булькало варево. Шкурки сусликов и отрубленные змеиные головы валялись рядом. В кучке внутренностей копался пес. Босоногая нечесаная девчонка помешиала варево палочкой. Ее руки и лицо покрывали пятна, похожие на золотушные.

— Это феро, — подтвердил Эрнесто, заметив взгляд Мартынова. — У меня в детстве начиналось так же. Заражаешься еще до рождения, лет в пять начинаешь чесаться и чахнуть, а дальше или находишь лекарство, или конец. Взрослые, которых заразили, помирают быстрее.

— Ты, я вижу, держишься.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже