Читаем Бальтазар полностью

Она же смотрела на него пораженная, но не отталкивала от себя. Позабыв на мгновение об опасности, которой подвергалась сейчас ее кобыла, Эстелла трепетала. Бальтазар разбудил в ней нечто не поддающееся разумному объяснению. Она понимала, что происходит нечто неправильное, но ей не хотелось, чтобы спутник отпускал ее из своих объятий.

Мистер Скарф в это время пытался вытащить лошадь и не погрязнуть в грязи самому. Он даже не предполагал, какая драма разворачивается сейчас за его спиной. В конце концов, Бальтазар пришел ему на подмогу, бросив один край веревки конюху, а второй обвязав вокруг шеи своего коня. Когда слуге удалось прочно закрепить веревку на кобыле, он скомандовал тянуть. Сэр Барроу к тому времени оседлал жеребца, и спустя почти полчаса мучений, им все же удалось выгрузить обессиленное животное на твердую поверхность.

Всё. Пытки для всех окончились. Пора домой.

<p>Глава VIII</p>

Взволнованная мать встретила их у калитки, успев замусолить до дыр любимую накидку из мериносовой шерсти[6].

– Господь Всемогущий! Как же долго вас не было! Эстелла, твоя амазонка вся в грязи, а волосы! Попроси Бетси сейчас же согреть для тебя воду и приготовить ванную комнату!

– Хорошо, мама, – равнодушно проговорила дочь и зашла в дом.

Бальтазар хотел уйти за ней следом, но миссис Харрингтон перегородила ему дорогу.

– Мой дорогой, я благодарю тебя, что ты спас нашу малышку!

– Благодарить ты должна не меня, мама. Мистер Скарф сам залез в трясину, чтобы обвязать Эстеллу и ее кобылу. Я лишь вытянул их на поверхность.

– Мистер Скарф! – тут же обратилась госпожа к слуге, и пока она общалась с ним, сын спешно покинул двор.

Не успел он войти в дом, ему тут же перегородила дорогу экономка и взволнованным голосом сообщила, что горничная Бетси случайно вскрыла письмо, предназначавшееся ему, а из конверта выпал газетный некролог.

– Что значит случайно? – разъяренно воскликнул Бальтазар. – Здесь считается нормальным, чтобы слуги вскрывали корреспонденцию своих господ?

– Сэр Барроу, прошу Вас, не сердитесь! Дело в том, что все мы здесь семья. И покойный капитан Харрингтон, и миссис Харрингтон всегда позиционировали нас как членов семьи, поэтому сами просили прочитывать письма, которые из-за занятости не успевали прочитать. А потом мы пересказывали важные новости хозяевам.

– Где письмо? – раздраженно бросил гость, не желая дальше выслушивать глупые объяснения.

Получив конверт, он зашел в кабинет капитана Харрингтона и прочитал содержимое газетной статьи:

«Накануне вечером в результате остановки сердца скончалась леди Маргарет Джейн Хёрвуд на пороге своего шестьдесят третьего дня рождения. Она была второй женой покойного лорда Мортимера Хёрвуда и старшей сестрой покойного сэра Клифтона Барроу. Редакция MiddlesexJournalскорбит об утрате столь уважаемого члена графства и приносит свои соболезнования дочерям леди Хёрвуд – Гуинивер Честертон и Аделаиде Флауэрдейл, а также её племяннику – сэру Бальтазару Барроу».

– Балти, ты здесь? – ворвалась в кабинет мать. – Миссис Морс сказала, что на твое имя пришло какое-то печальное письмо с некрологом! Кто у мер?

– Письмо пришло от О’Коннола. В конверт он вложил газетную вырезку о смерти тёти Маргарет.

Миссис Харрингтон облегченно выдохнула, но тут же спохватилась.

– Прости, сынок! Я не должна была так реагировать, но ты знаешь, сколько страданий мне пришлось испытать из-за действий твоего отца и тетки.

– Я тебя не виню. Просто думаю, что делать дальше.

– Тебе придется уехать в Миддлсекс для организации похорон? – расстроенно спросила родительница.

– Похоронами займутся мои кузины. А мне следует лишь явиться на церемонию через неделю. То есть в ближайшие дни мне необходимо будет отчалить.

Мать подошла к сыну и погладила его по голове.

– После похорон ты вернешься сюда? Я знаю, что венчания Эстеллы с мистером Фитцем возможно не будет из-за глупой ссоры, но я бы хотела снова тебя увидеть. Ведь препятствий для твоего приезда больше нет?

– Судя по буквальному толкованию завещания отца, препятствия для наших встреч с тобой и Эстеллой действительно отпали.

– Тогда ты приедешь?

– Конечно, я могу приехать, мама. Но не хотела бы ты сама поехать со мной в Миддлсекс? Теперь мы открыто можем общаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги