Читаем Банда гиньолей полностью

— Катастрофа! неизбежная! Да вы только представьте себе!.. Они поклоняются своим горничным, жрицам, королевам, богиням, шлюхам — все вперемешку! подлецам! героям! Будь то крестьянин от сохи или генерал! все в одну кучу! Могильщики и жандармы, банкиры и судьи! Ученые, которых рикши носят! И что же получается? Небытие! друг мой! небытие!

О! В самом деле, мешанина эта чудовищная выводила его из себя! он размашисто жестикулировал, люди на нас оглядывались…

Его это нисколько не трогало! Его уже ничего не могло остановить! Он вошел в раж!

— Нет, друг мой! Необходим избирательный подход! Поверьте мне!., простолюдины умирают и остаются мертвыми! Этого требует справедливость!.. Это необходимо!.. Иначе — торжество мерзости!.. Вы меня понимаете?.. Возьмем, к примеру, вашу бабку! Надо полагать, простушку без роду и племени! Она умерла и останется мертвой!., целиком и полностью!.. Она не занимает места! не засоряет собой Град! Вышний Град Памяти!.. С другой стороны, возьмем моего деда! которого я по справедливости почитаю! Он жив во мне! Жизнь, исполненная славы! служенья королю!.. Его кровь возрождается во мне!., и это замечательно! Он жив во мне!.. Понимаете? Я его обожествляю!.. Я ему поклоняюсь!.. Происхождение не лжет!.. Культ!.. Со всеми обрядами!.. Он служит мне… Я служу ему!.. Я его продолжаю!.. Он делает меня знаменитым!.. Я его обожествляю!.. Я повсюду ношу его с собой! Культ умершего!.. Я вам скоро его покажу!., его мистическую персону! Он у меня дома с моей женой!.. Он объехал с нами вокруг света! в своем походном кенотафе!..

Он проворно огляделся по сторонам… остерегаясь прохожих!

— Мумифицирован безупречно! полная сохранность! Увидите своими глазами!..

Многообещающе.

— В Китае я черпаю то, что нужно!.. Но не все… — подытожил он.

И то хорошо!..

— Итак, вернемся к вам, дитя мое!.. Вы нашли то, что искали!.. Вас небо послало!..

Как будто дело идет на лад…

— Человек-конь!.. Кентавр!.. Посмотрим, кто кого! Плебей, конечно! ничего не поделаешь! Перекроите себя под дворянина! Вот и все! Нет достойных предков? Что ж, примем меры! Будете почитать моего! Я вам передам от него… немного… того, что нужно!.. Я вам одолжу несколько колечек от его кольчуги!., кольчуга знатная! Ахилл Норбер! двадцать шесть колен родословной!.. Несколько волокон! Я вам одолжу несколько волокон моего древа!.. Вот именно! волокон!.. Я сделаю вас рыцарем! Вы понесете мой флаг!., но только не с такой физиономией!.. Что за гримаса!.. Да здравствует Вера! молодой человек! За Веру!..

Эти слова он выкрикивает во весь голос… «За Веру!»

— Наш девиз! «За Веру! Роденкур!» Собор в Пуату! 1114!.. Мы не вчера родились!..

Я рад за него!..

— Посмотрим кто кого! — хватает меня за плечо… — «За Веру!» … Я вас использую! в будущей моей миссии! В великом деянии!.. Величайшем!.. Мне нужна целая кавалерия!.. Понимаете! тридцать носильщиков! Сто пятьдесят лошадей! Представляете, какие это деньги!.. Двести тысяч пиастров! по меньшей мере!., не важно!.. Мы средств не пожалеем!., цель оправдывает жертвы!.. Разумеется!.. Когда вы узнаете!.. Что это за экспедиция!..

Ничего себе планы!

— О! Вы можете на меня рассчитывать!., днем и ночью!.. Лошади у меня в крови!.. Мне есть, чем похвалиться!.. Верховые!., упряжные!., конвойные!

Я тоже не лыком шит.

— Легкая кавалерия!.. Лошади в узде! жеребцы-производители!., бизань! парад!.. Я всем владею безупречно!.. Во всем Китае я не узнаю ничего нового о лошадях, рыцарстве, об их копытах, подковах и прочем! Я это ремесло шкурой знаю, я тысячи раз падал с лошади!..

— Молодой человек! я назначаю вас щитоносцем! Знаменосцем моего каравана! Нет, точки еще не расставлены!.. У варваров существует свой бог! Ваша глупость бросила вас в руки судьбы! Ко мне в руки, молодой человек! Ко мне!

Он немного отступил, чтобы рассмотреть меня получше…

— Что это у вас на голове?..

На голове у меня ничего не было.

— На голове! Знак судьбы! нимб! ореол! Великолепно! аура! я вижу ее!., вот она! Какой приятный сюрприз! Не двигайтесь!

Он и вправду ее видел! Руками в воздухе описывал! эдакий кружок над головой!..

— Знак судьбы!., и какой!.. О! вам не понять! Мутноватый, конечно! мутноватый! Но сияющий!..

Кажется, я его снова огорчил! Ему тяжело было выносить зрелище стольких даров, растраченных понапрасну на такую дурацкую башку!..

— Одарен поразительно! это факт!..

Повторял он… Все видел!.. Удивлению его не было предела!..

Пора, однако, было заканчивать, итоги подводить!

— Так что? решили, сударь? договорено! заметано! называйте день! час?

Мне было невтерпеж… соловья баснями не кормят! к делу! жизнь или смерть! с ореолом или без!..

— Да что ж вы так нервничаете, молодой человек! Потише! Полегче!., голову не надо терять! Тсс! Тишe! Мне кажется, нас подслушивают! выслеживают! Повсюду подкупленные предатели!..

— Кем подкупленные?

— Ах! Дитя! Дитя!

Он посмотрел на меня с сожалением.

— Знаете ли вы, что на свете происходят вещи, о которых вы даже не подозреваете?..

— О! Я вам верю!.. Охотно верю!..

Он показывает мне знаком, чтоб я молчал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вершины. Коллекция

За закрытыми дверями
За закрытыми дверями

В первой, журнальной, публикации пьеса имела заголовок «Другие». Именно в этом произведении Сартр сказал: «Ад — это другие».На этот раз притча черпает в мифологии не какой-то один эпизод, а самую исходную посылку — дело происходит в аду. Сартровский ад, впрочем, совсем не похож на христианский: здание с бесконечным рядом камер для пыток, ни чертей, ни раскаленных сковородок, ни прочих ужасов. Каждая из комнат — всего-навсего банальный гостиничный номер с бронзовыми подсвечниками на камине и тремя разноцветными диванчиками по стенкам. Правда, он все-таки несколько переоборудован: нигде не заметно зеркал, окон тоже нет, дверь наглухо закрыта извне, звонок к коридорному не звонит, а электрический свет не гасится ни днем, ни ночью. Да и невозможно установить, какое сейчас время суток — в загробном мире время остановилось. Грешники обречены ни на минуту не смыкать глаз на веки вечные и за неимением зеркал искать свой облик в зрачках соседей, — вот и все уготованное им наказание, пытка бодрствованием, созерцанием друг друга, бессонницей, неусыпной мыслью.

Жан-Поль Сартр

Драматургия

Похожие книги