Читаем Банковский счет (ЛП) полностью

«Доверие капиталистов и иммигрантов», - сказал Мерин. «Банк, который вы потеряли».

Капитан хрюкнул, как будто его ранили стрелой в грудь, и опустил голову, как бык, решивший разозлиться.

Мердинг указал на мужчину с галстуком-бабочкой и кожаными нашивками на локтях. «Это мистер Альберт Доцент, — сказал он, — из компании, которая предоставила сейф для этого конкретного отделения нашего банка».

Димер и Доцент кивнули друг другу, капитан — кисло, безопасник — с задумчивой улыбкой.

«А это, — сказал Мерин, указывая на молодого человека с прической,». мистер Гэри Уоллах из корпорации «Роамерика», компании, предоставившей трейлер, в котором недавно разместился банк».

«Дом на колесах», - сказал Уоллах. Он ухмыльнулся, кивнул и отскочил.

«Мобильный, во всяком случае», - сказал Мердинг и, повернувшись к капитану, сказал: «Мы здесь, чтобы предложить вам любую информацию и опыт, которые могут вам помочь».

«Спасибо».

«И спросить, были ли какие-либо дальнейшие события».

«Мы загнали их в угол», - мрачно сказал капитан.

«Неужели?» сказал Мерин, широко улыбаясь и делая шаг вперед: «Где?»

«Вот», - сказал капитан и постучал по карте тыльной стороной мясистой ладони. «Это только вопрос времени».

«Вы хотите сказать, что все еще не знаете точно, где они находятся».

«Они на Острове».

«Но ты не знаешь, где».

«Это только вопрос времени!»

«Это примерно сто миль,». сказал Мердинг, не пытаясь смягчить тон,». от границы Нью-Йорка через Лонг-Айленд до Монтаук-Пойнт. Местами остров достигает двадцати миль в ширину. По площади он больше Род-Айленда. Это та область, в которой вы их закупорили?».

В моменты стресса левый глаз капитана имел тенденцию закрываться, а затем открываться снова, а затем медленно закрываться снова, затем снова открываться, и так далее. Казалось, что он подмигивает, и в юности он непреднамеренно подцепил таким образом не одну молодую леди; на самом деле, это все еще неплохо ему удавалось.

Но сейчас здесь не было молодых леди. «Дело в том, — сказал капитан банкиру, — что они не могут покинуть остров. Это большое место, но рано или поздно мы его прикроем».

«Чем ты занимаешься до сих пор?»

«До утра, — сказал капитан, — единственное, что мы можем сделать, это патрулировать улицы в надежде найти их до того, как они заберут эту штуку в укрытие».

«Уже почти три часа ночи, прошло больше часа с тех пор, как был украден банк. Наверняка они уже под прикрытием».

«Возможно. С первыми лучами солнца мы рассредоточимся еще больше. Прежде чем мы закончим, мы заглянем в каждый старый сарай, каждую заброшенную фабрику, каждое пустующее здание любого вида на всем острове. Мы проверим все тупиковые дороги, заглянем в каждый уголок леса.»

«Вы говорите, капитан, об операции, которая займет месяц».

«Нет, мистер Мерин, это не так. К утру нам помогут бойскаутские отряды, добровольные пожарные подразделения и другие местные организации по всему острову, чтобы помочь в поисках. Мы будем использовать те же группы и те же методы, что и при поиске потерявшегося ребенка».

«Банк, — холодно сказал Мердинг, — несколько больше, чем потерявшийся ребенок».

«Это может только помочь», - сказал капитан Димер. «Гражданский воздушный патруль также окажет нам помощь в сканировании с неба».

«Сканирование с небес?» Фраза, казалось, застала Мердинга врасплох.

«Я говорю, что мы их заперли, — сказал капитан Димер, повысив голос и опустив левое веко, — и я говорю, что это только вопрос времени, когда мы натянем сеть!» И он снова проделал тот жест, которым убивают цыплят, заставив лейтенанта Хепплуайта в его незаметном углу еще раз поморщиться.

«Хорошо», - неохотно согласился Мердинг. «В данных обстоятельствах я должен признать, что вы, похоже, делаете все возможное».

«Все», - согласился капитан и переключил свое внимание на Гэри Уоллаха, молодого человека из компании по производству мобильных домов. Напряжение от необходимости иметь дело в качестве союзника с кем-то, кто выглядел как Гэри Уоллах, заставило капитана снова втянуть голову в шею, а его левое веко затрепетало, как тент на береговом бризе. «Расскажи мне об этом трейлере», - попросил он, и, несмотря на его лучшие намерения, фраза прозвучала хрипло, как будто вместо этого он сказал: «Прижмись к стене, парень». (Он не сквернословил в форме.)

«Это дом на колесах», - сказал Уоллах. «Это не трейлер. Трейлер — это маленькая штука на колесах, которую вы арендуете у U-Haul, когда хотите перевезти холодильник. То, о чем мы говорим, — это дом на колесах.».

«Мне все равно, называешь ли ты это «Боингом-747», парень, — сказал капитан, больше даже не заботясь о рычании в своем голосе,». просто опиши это мне».

Уоллах несколько секунд ничего не говорил, просто оглядывал комнату с легкой улыбкой на лице. Наконец он кивнул и сказал: «Отлично. На этот раз я здесь, чтобы сотрудничать, вот что я сделаю».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы