Читаем Банковский счет (ЛП) полностью

«Колд-Спринг, Колд-Спринг». Капитан поспешил к карте, посмотрел на нее, нашел Колд-Спринг. «Прямо на границе округа», - сказал он. «Они вообще не пытаются покинуть остров. Направляются в другую сторону, к Хантингтону». Он развернулся. «Немедленно доведите это до всех подразделений, лейтенант. Последний раз видели в час сорок пять в окрестностях Колд-Спринг.»

«Да, сэр». Хепплуайт коротко поговорил по телефону, прервал соединение, набрал номер диспетчерской.

Мерин сказал: «Вы, кажется, довольны, капитан. Это хороший знак, а?»

«Пока лучший. Теперь, если мы только сможем добраться до них до того, как они откроют сейф и покинут банк...».

«Я не думаю, что вам стоит слишком беспокоиться об этом, капитан», - сказал Альберт Доцент. В пылу спора его галстук-бабочка перекрутился, но теперь он снова был спокоен и поправлял его.

Капитан Димер посмотрел на него. «Почему бы и нет?»

«Я рассказывал вам о достижениях в области безопасного строительства», - сказал доцент. Он взглянул на Уоллаха, который ничего не сказал, и снова перевел взгляд на капитана, чтобы сказать: «Учитывая любую силу, которая может открыть этот сейф, не уничтожив содержимого, будь то нитроглицерин, кислота, лазер, алмазная дрель или любое другое оборудование из арсенала взломщиков сейфов, этим ворам потребуется минимум двадцать четыре часа, чтобы взломать его».

Капитан Димер расплылся в широкой улыбке.

«Капитан», - сказал лейтенант. Он снова был взволнован.

Капитан Димер одарил его широкой улыбкой. «Да, Хепплуайт?»

«Они нашли семерых охранников».

«Они это сделали! Где?»

«Спящий на Вудбери-роуд».

Капитан уже повернулся к своей карте, но остановился и хмуро посмотрел на лейтенанта. «Спишь?»

«Да, сэр. На Вудбери-роуд. В канаве рядом с дорогой».

Капитан Димер посмотрел на Альберта Доцента. «Нам понадобятся двадцать четыре часа», - сказал он.

23


«О, я могу это сделать», - сказал Герман. «Вопрос не в этом».

«Задай мне вопрос», - попросил Дортмундер, — «потому что я умираю от желания задать его».

Теперь они остановились. Марч доставил их на свободное место в задней части трейлерного парка «Жажда странствий», своего рода деревни кочевников далеко на Лонг-Айленде. Владельцы the Wanderlust жили в другом месте, в нормальном доме, и поэтому не узнали бы о нахлебнике до завтрашнего утра; что касается обитателей других здешних передвижных домов, то некоторые из них, возможно, были разбужены звуком двигателя грузовика, проезжающего мимо их квартир, но нет ничего необычного в том, что люди приезжают на стоянку трейлеров посреди ночи или покидают ее.

Марч уже уехал на кабине грузовика, которую он бросит примерно в пятнадцати милях отсюда, на том месте, где они уже припрятали «Форд-универсал», который должен был стать их машиной для побега. Мама Мэй и Марча закончила придавать помещению лоск домашнего уюта, и теперь идея заключалась в том, что Герман, должно быть, работал над сейфом с тех пор, как они покинули футбольный стадион, и успеет открыть его к тому времени, как Марч вернется на «Форде». Только теперь Герман сказал, что не станет этого делать.

«Вопрос, — объяснил Герман, — во времени. Это более новый сейф, чем я видел раньше. Металл другой, замок другой, дверь другая, все другое».

«Это займет больше времени», - предположил Дортмундер.

«Да».

«Мы можем подождать», - сказал Дортмундер и посмотрел на часы. «Еще даже не три часа. Даже если мы выберемся отсюда к шести-шести тридцати, с нами все равно все будет в порядке.»

Герман покачал головой.

Дортмундер повернулся и посмотрел на Мэй. Они все еще двигались при свете фонариков, и было трудно прочесть выражение лица Мэй, но прочесть выражение лица Дортмундера было совсем нетрудно. «Меня уберегли от проказ», - сказал Дортмундер.

«Это одно можно сказать наверняка».

«Герман,». сказала Мэй, подходя ближе, сигарета покачивалась в уголке ее рта,». Герман, скажи нам. Насколько все плохо?»

«Паршиво», - сказал Герман.

«Насколько паршивый?»

«Ужасно паршивый. Отвратительно паршивый».

«Сколько времени потребуется, чтобы открыть сейф?»

«Весь день», - сказал Герман.

«Это замечательно», - сказал Дортмундер.

Герман посмотрел на него. «Я так же рад этому, как и ты. Я горжусь своей работой».

«Я уверена, что знаешь, Герман», - сказала Мэй. «Но суть в том, что рано или поздно ты мог открыть его».

«При наличии времени. Первоначальная идея заключалась в том, что у меня было бы столько времени, сколько я хотел».

Дортмундер сказал: «Мы не могли найти место, чтобы спрятать эту чертову штуковину. Все, что мы могли сделать, это это — покрасить, повесить занавески на окна, поместить это в трейлерный лагерь. Они найдут эту штуку сегодня утром, но мы должны достаточно замаскировать ее, чтобы оказаться дома сухими до того, как они это сделают. Если мы выедем не позже шести, то в половине седьмого.»

«Тогда мы уходим без наличных», - сказал Герман.

Мэй повернулась к Дортмундеру. «Почему мы должны уходить?»

«Потому что они найдут эту штуку».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы