Читаем Барсук полностью

— Правда красиво? — спросила Эмма. Она показала на короткий коридор, ведущий мимо лестницы вглубь дома. — Там есть несколько более привычных для подвала помещений — прачечная и небольшая кладовая.

— С влажностью нет проблем? — с ухмылкой взглянув на Аннику, спросил Мартин.

— Нет. Супруги Апельгрен переделали дренажную систему прямо перед исчезновением. Тем не менее, когда я занялась домом, подвал был в плачевном состоянии. Но теперь все сверкает — стены, потолок, пол. Ремонт закончился всего пару недель назад.

Они зашли в маленький коридор.

— Геотермальное тепло, — сказала Эмма, указывая на бурлящий котел в прачечной. К нему прилагалась новая стиральная машина с сушильной машиной наверху и столешница с раковиной для ручной стирки. Стены представляли собой покрашенный бетон с переплетающимися медными трубами, которые ползли по стенам от котла дальше вглубь дома.

— Какая площадь у дома? — спросил Мартин.

— Двести квадратных метров, в общей сложности. Жилые помещения наверху занимают сто двадцать пять квадратов, но подвальный этаж — всего семьдесят пять.

— Странно, — сказал Мартин. — То есть здесь внизу площадь меньше, чем наверху?

— Да, — ответила Эмма. — Спальная зона наверху была расширена. Нижний этаж, включая подвал, занимает чуть больше половины длины дома.

— Это ведь не важно, — подхватила Анника. — Мы все равно будем в основном пользоваться верхним этажом. И комнатой отдыха, конечно.

— Хотите сами походить, посмотреть? — спросила Эмма. — Я подожду наверху.

Анника взяла руки Мартина в ладони, как только Эмма оставила их.

— Признай, не такая уж плохая идея!

— Да, — сказал он и осмотрелся в комнате отдыха. Свет от точечных светильников на потолке отражался на стеклянной дверце камина. — Но я правда не понимаю, еще недавно подвалы были под запретом. А теперь мы стоим в одном из них. Как так получилось?

— Я знаю, — сказала Анника. — Хотя, честно, это не одно и то же. — Она подошла к панорамным окнам и посмотрела на опушку за газоном.

— И тебе не кажется неудобным жить в том же доме, где жил он?

Анника обернулась:

— Почему? Он же мертв.

— Признан умершим, — возразил Мартин. — Откуда нам знать, что он однажды не появится и не захочет вернуть себе дом?

— Он мертв, — сказала Анника и наклонилась вперед. — Правда в том, что благодаря ему мы можем себе позволить купить его дом.

Мартин покачал головой.

— Все слишком хорошо, чтобы быть правдой, что-то тут не так. Может, продолжим поиски?

Анника взяла его руку и положила ее на живот.

— Нам скоро предстоит заботиться о ребенке, Мартин. Мы не можем оставаться в квартире. Этот дом идеален. Не хочу рисковать и потерять его сейчас, когда у нас есть шанс.

Мартин кивнул.

— Окей! Я здесь могу жить, дело не в этом.

— Обещаю, ты будешь доволен.

— Только если у меня будет своя берлога.

Он поймал взгляд Анники. Губы приподнялись в улыбке, вызывая около глаз морщинки. Грудь Анники наполнилась любовью. Скоро у них появится новая жизнь в месте, которое скоро станет им домом. Сколько себя помнила, она ждала этого момента. Скоро исчезнут все сомнения. Сейчас они были так близки, что она будто ощущала тот момент.

— Конечно, у тебя будет своя берлога, — сказала она и поцеловала его. — У тебя будет все что захочешь.

<p>32</p>

Ответ настолько же прост, как и страшен. Я не выбирал их. Они выбрали меня. Теперь у меня нет выбора, кроме как продолжать. Над землей у меня ничего не осталось.

Вторник, 31 мая

В коридоре за комнатой отдыха эхом раздавался смех. Когда Анника зашла туда на вечернее кофепитие, Катрин обернулась и протянула ей маленькое вытянутое печенье в сахарной обсыпке. Щеки у нее горели.

— Что думаешь о таких? — спросила она, подавляя смех.

— О финска-пиннар? — сказала Анника, улыбнувшись. — Они такие прикольные?

— У нас тут немного разный взгляд, — сказала Катрин и фыркнула. — Эти финска-пиннар, то есть финские палочки, — круто или отстой?

Анника налила себе кофе.

— Не знаю. Дедушкино лакомство?

Катрин закашлялась от смеха. Анника заволновалась, что ей не хватит воздуха.

— Подождите, — сказал Тобиас Рённ, всплеснув руками. — Какое еще дедушкино лакомство?

— А разве нет? — ответила Анника. — Сухое печенье, на вкус как мука. Чашка теплого кофе вдобавок. Типичное дедушкино лакомство.

— И правда, — сказала Катрин, одной рукой вытирая слезы. Местами, в уголках глаз, тушь скаталась в черные комочки.

Анника взяла у Катрин печенье и проглотила за раз.

— Хотя оно вкусное.

— Я знал, — сказал Тобиас. — Сухое печенье всегда рулит!

— Нет, — покачала головой Анника. — Ничто не сравнится с мягким бисквитом.

— Кто там говорил про дедушкино лакомство? — воскликнул Тобиас. — Уж если что-то и оно, так это как раз бисквит!

Анника запила остатки печенья кофе. Кофе приобретал кислый вкус, когда смешивался с горьким миндалем. Она поморщилась и села рядом с Катрин. Отныне она будет пить чай.

— У вас правда нет тем для разговоров получше? — она следила за реакцией Тобиаса.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер