Читаем Барсук полностью

Анника встала и поправила кофту. Ноги дрожали, когда она выходила из кабинета. В холле стояла стройная женщина с убранными в практичный хвостик светлыми волосами и со строгим выражением лица, в компании взъерошенного мужчины в черных пластиковых очках. Всем своим видом они демонстрировали серьезность. В то же время небольшое движение выдало нетерпение женщины.

— Вы меня искали? — спросила Анника.

— Анника Гранлунд? — уточнила женщина и крепко пожала руку Аннике. — Инспектор уголовной полиции и руководитель группы Сесилия Врееде. Это мой коллега — инспектор уголовной полиции и криминалист Юнас Андрен.

— Здравствуйте! — сказал Юнас.

— Да, добро пожаловать, — ответила Анника. Голова кружилась от вопросов. «Полиция? Здесь? Почему?». — Чем я могу вам помочь?

— У вас есть место, где можно спокойно поговорить? — спросила Сесилия. Она заглянула через плечо Анники на офисную зону.

Мгновение Анника раздумывала провести их в свой кабинет. Но это пространство казалось слишком личным, поэтому она пошла с ними в переговорную. Она убрала со стола распечатанные рукописи, и они сели.

— Пожалуй, приступлю прямо к делу, — сказала Сесилия, поймав взгляд Анники. — Что вы знаете о Барсуке?

Анника покачала головой.

— Не понимаю, — ответила она. — Можете подробнее объяснить?

Сесилия положила свой экземпляр «Я Барсук» на стол.

— Вы издали эту белиберду. Что вы можете мне рассказать?

— Это художественная литература, — ответила Анника.

Она слышала, как будто ее голос звучит извне. Здесь не жарковато? Нужно что-то сделать с кондиционерами, здесь всегда либо слишком жарко, либо холодно. Всегда не в меру.

— Я ее не писала. Не знаю ничего сверх того, что в ней написано.

Сесилия бросила беглый взгляд на коллегу.

— Давайте я переформулирую вопрос. Вы знаете, что книга вдохновлена реальными событиями, правда?

— Да, конечно. Это указано во введении.

Юнас откашлялся.

— Значит, тут мы сходимся, — сказала Сесилия. — Я начальник розыска в группе «Барсук». Это мы пытаемся его поймать. И вдруг из ниоткуда всплывает вот это. — Сесилия постучала указательным пальцем по обложке.

— И что это значит?

— Не могу вдаваться в подробности. Но могу сказать одно: в книге слишком многое совпадает со строго конфиденциальной информацией. Другими словами, с тем, о чем знает только полиция.

Сесилия замолчала. Анника завертелась на месте.

— Поэтому нам нужно разобраться, что могло произойти, — сказала Сесилия. — Начнем с того, кто написал книгу.

Анника ответила по сценарию для прессы;

— Ян Апельгрен, как написано на обложке.

— Не может быть, — сказал Юнас. — Он уже много лет как пропал. И, как вы знаете, признан умершим.

— Да, — Анника пыталась скрыть смущение. Ей придется придерживаться той же истории, как во всех интервью. Было, как всегда, некомфортно, но не хуже, чем обычно. — Мы нашли рукопись, перебирая его неизданные тексты. Издательство унаследовало права согласно завещанию Апельгрена.

Она уже столько раз говорила это, что воспринимала как правду.

Если только Йеспер втайне ее не написал. «Но зачем ему это?»

Сесилия покачала головой:

— Не верю.

Она снова постучала по книге, на этот раз костяшками.

— Тот, кто написал книгу, знает о расследовании больше, чем может напридумывать некий исчезнувший беллетрист. Думаю, вы знаете что-то, чем не хотите делиться.

В голове холодным ветром пронеслась мысль: «Врать полиции незаконно?»

— Это допрос? — спросила Анника.

— Нет, — ответила Сесилия. — Я надеялась поговорить по-другому.

— Меня в чем-то обвиняют?

Юнас взглянул на Сесилию.

— Нет, — начал он. — Не обвиняют. Но вы и издательство представляете интерес для следствия.

— Что это значит?

— Это значит, что, возможно, мы с вами свяжемся, — медленно, чтобы подчеркнуть значимость сказанного, произнесла Сесилия. — А если вы надумаете что-то рассказать, то мы бы очень хотели, чтобы вы с нами связались.

Сесилия Врееде протянула Аннике визитку.

Анника осталась сидеть в переговорной после ухода полиции. Пульс не успокаивался, а по спине тек холодный пот. Она посмотрела на убранную в рамку обложку на стене. Серый бетон, запачканный кровью. Внизу висела медная табличка с надписью «Бестселлер № 1».

Что же такое она издала?

<p>37</p>

Они учили меня добывать себе пищу. Находить добычу и выживать за счет ее мяса.

Пятница, 3 июня

— Она что-то скрывает, — сказала Сесилия, когда они с Юнасом вышли из издательства. Она повернула лицо к ветру, так что с лица сдуло челку.

Вдали у порта к зданию терминала медленно подходил большой белый паром из Дании.

Юнас кивнул.

— Согласен. Вызовем ее в участок?

Сесилия покачала головой.

— Нет. Пока не надо. Вокруг книги все еще слишком большой ажиотаж. Нельзя, чтобы пресса пронюхала.

— Правда. Можем пока продолжить проверять ее, сидя за компьютером, до ноября еще далеко.

— Давай! Но не бросай другие дела ради этого. В итоге может оказаться, что она всего лишь издала книгу.

— Да, возможно.

Сесилия расстегнула молнию на куртке. Пришло настоящее летнее тепло, если не заходить в тень.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер