Читаем Башня Королевской Дочери полностью

Девушка сердито глянула исподлобья и сплюнула в пыль. Потом она пожала плечами и послала Джулианне мимолетную улыбку.

- Ну наконец-то, хоть у кого-то глаза есть, - сказала она таким чистым голосом, какого у местного жителя тоже быть не могло. Джулианна поняла, почему смутился сержант.

- Могу ли я узнать, кто это такие? - спросила девушка.

Джулианне все же пришлось ударить в гонг, привлекая внимание носильщиков, чтобы приказать им опустить паланкин. Она приподняла занавеску - сержант Блез отвернулся и выругал глазевших на это солдат - и произнесла:

- Я Джулианна де Ране. Будешь моей гостьей?

Приглашение рассердило сержанта, однако прежде чем он успел помешать, девушка проскользнула в паланкин и удобно уселась на подушку, скрестив под собою ноги.

- Меня зовут Элизанда. И мне жаль, что пришлось назвать свое имя! добавила она с грустной гримасой.

- Элизанда... из какого рода?

Джулианна пыталась выяснить то, что не удалось Блезу, однако ей повезло не больше. Элизанда только покачала головой и ответила:

- Ты не знаешь моего деда.

- Сомневаюсь, - сухо ответила Джулианна. За последние десять лет через Марассон прошло немало дворян из Чужеземья, и Джулианна могла перечислить до десятого колена родословную даже тех, кто не был ей представлен.

- Ты действительно его не знаешь, - улыбнулась Элизанда, наслаждаясь таинственностью, и Джулианна почувствовала раздражение.

- Так почему же ты не назовешь его имени? - настойчиво спросила она. Если оно ничего мне не скажет, то вреда, от него не будет.

- И добра тоже не будет. Он очень скрытный человек, - ответила Элизанда серьезно, однако в глазах у нее прыгали чертики. - И я пока что хочу скрыть его имя, если мне будет позволено.

- Если так, то пожалуйста.

- Благодарю, Джулианна.

Это было сказано честно, теперь девушка не дразнила ее. Холодное спокойствие Джулианны растаяло в один миг. Она снова стала дочерью своего отца. При необходимости она умела изображать высокомерие - например, при дворе, где умение заморозить взглядом было жизненно важной наукой, - но сейчас ей мешало жгучее любопытство.

- А что ты мне все же расскажешь?

- А что ты хотела бы от меня услышать?

- Почему ты переодета мальчиком, почему путешествуешь пешком и в одиночку, откуда ты пришла, куда идешь... - Джулианна взмахнула руками, показывая целый ворох вопросов, и занавески колыхнулись.

Элизанда усмехнулась:

- Это приказ?

- Если тебе так хочется.

- Тогда рассказываю. Я переоделась мальчиком потому, что так мне легче путешествовать в одиночку и пешком там, откуда я иду, хотя вряд ли это мне поможет там, куда я приду. А теперь, - добавила она с легким вздохом, - мне придется надеть платье и вуаль, чтобы не шокировать твоего сержанта?

- Он и без того так шокирован, что этого уже не исправить, - заверила ее Джулианна. - Но ты не ответила ни на один мой вопрос.

- Не ответила. Хотя нет, на первый я ответила. А в этом, - она провела рукой по грубой шерстяной ткани, - мне гораздо проще путешествовать. Здешние крестьяне просто закидали бы меня камнями за то, что я так бесстыдно ушла далеко от дома без сопровождения мужчины. Так что я подстригла волосы и надела бурнус, и теперь на меня смотрят только затем, чтобы удостовериться, что я не грабитель. Большую часть времени я иду по пастушьим тропам и почти не встречаюсь с местными. А сейчас я заметила, что впереди что-то происходит - в полумиле впереди видны верблюды и повозки, которые вот уже целый час не двигаются с места. Я подошла поближе, чтобы разглядеть их, а твой сержант спросил у меня, где тут ближайший колодец, и заподозрил неладное, когда я не смогла ему ответить.

Ответы, как заметила Джулианна, были построены так, чтобы спрашивающий забыл о вопросах. Но она не собиралась дать себя отвлечь. Что там задержало людей на дороге, пусть разбирается Блез.

- Но почему ты путешествуешь в одиночку? Как только тебе позволил твой отец!

Джулианна не смогла полностью скрыть в голосе зависть к девушке, имевшей такого отца.

- А он и не позволял, - ответила Элизанда со странным презрением. - Я знала, что он не позволит, поэтому ушла без спросу.

Судя по загару на лице Элизанды, это случилось довольно давно. Повезло ей, подумала Джулианна, что она сумела так загореть и стать похожей на местных. К тому же у Элизанды были такие же черные волосы, как у катари, а глаза вполне могли сойти за черные, хотя, если вглядеться поближе, у нее были потрясающие глаза цвета ночного неба. Впрочем, вряд ли Элизанда позволила бы рассматривать себя поближе...

- Откуда ты ушла?

- Из дома своего отца.

Очевидный ответ, явный и беззастенчивый возврат к прежней скрытности.

- И куда ты идешь?

На этот раз Элизанда улыбнулась и ответила прямо:

- В Рок-де-Рансон.

Джулианна направлялась туда же, но почувствовала, что не должна этого говорить.

- А зачем?

В иной ситуации она бы ожидала рассказа о возлюбленном, без которого девушка жить не может, но сейчас не надеялась услышать ничего и оказалась права.

- Я хочу повидать Рок, - ответила Элизанда, - а отец никогда бы меня туда с собой не взял.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Триллеры / Детективы / Триллер / Научная Фантастика