Читаем Басни полностью

Шалун великий, Ученик,На берегу пруда резвяся, оступился,И в воду опустясь, ужасный поднял крик.По счастию за сук он ивы ухватился,Которая шатромНагнула ветви над прудом.На крик Ученика пришел его Учитель,Престрогий человек и славный сочинитель."Ах, долго ли тебе во зло употреблятьМое примерное терпенье?Воскликнул педагог. — Не должно ль наказатьТебя за шалости, дурное поведенье?Несчастные отец и мать! жалею вас!Ну как пойдешь ты мокрый в класс?Не станут ли тебе товарищи смеяться?Чем здесь в пруду купаться,Учил бы лучше ты урок.Забыл ты, негодяй, мои все приказанья;Забыл, что резвость есть порок!Достоин ты, весьма достоин наказанья;И, ergo, надобно теперь тебя посечь".Однако же педант не кончил этим речь,Он в ней употребил все тропы и фигурыИ декламировал, забывшись до того,Что бедный ученик его,Который боязлив и слаб был от натуры,Лишился вовсе чувств, как ключ пошел на дно.Без разума ничто учение одно.Не лучше ль мне поторопитьсяПомочь тому, кто впал от шалости в беду?За это ж с ним бранитьсяИ после время я найду.А. Измайлов

Заимствована из сборника басен на арабском языке, относящегося к XII или XIII веку и известного под названием "Locman". По арабскому мифическому сказанию Локман был мудрец, живший до Магомета. Басня рассказана также у Рабле (в "Гаргантюа и Пантагрюель"). На русский язык басня переведена также Сумароковым ("Учитель и Ученик").

20. Петух и Жемчужное Зерно

(Le Coq et la Perle)

Навозну кучу разрывая,Петух нашел Жемчужное зерноИ говорит: "Куда оно?Какая вещь пустая!Не глупо ль, что его высоко так ценят?А я бы, право, был гораздо боле радЗерну ячменному: оно не столь хоть видно,Да сытно".Невежи судят точно так:В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.И. Крылов

Заимствовано у Федра. На русской язык, кроме Крылова, басню переводили Тредьяковский, Сумароков, Хвостов.

21. Шершни и Пчелы

(Les Frelons et les Muches à miel)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство стареть (сборник)
Искусство стареть (сборник)

Новая книга бесподобных гариков и самоироничной прозы знаменитого остроумца и мудреца Игоря Губермана!«Сегодня утром я, как всегда, потерял очки, а пока искал их – начисто забыл, зачем они мне срочно понадобились. И я тогда решил о старости подробно написать, поскольку это хоть и мерзкое, но дьявольски интересное состояние...»С иронией и юмором, с неизменной «фирменной» интонацией Губерман дает советы, как жить, когда приходит она – старость. Причем советы эти хороши не только для «ровесников» автора, которым вроде бы посвящена книга, но и для молодежи. Ведь именно молодые -это непременные будущие старики. И чем раньше придет это понимание, тем легче и безболезненнее будет переход.«О жизни ты уже настолько много знаешь, что периодически впадаешь в глупую надежду быть услышанным и даешь советы молодым. Тебя посылают с разной степенью деликатности, но ты не унываешь и опять готов делиться опытом».Опыт Губермана – бесценен и уникален. Эта книга – незаменимый и веселый советчик, который поможет вам стареть с удовольствием.

Игорь Миронович Губерман

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи