Читаем Батожок полностью

С двух сторон к нему по полюСкачут немцы… Пыль встает.Посмотрел казак на волю —В руки автомат берет.При паденье смято дуло.Непригоден автомат!..Поле полно грозным гулом…Что ж ты, парень, что ж ты, брат?Неужели бой оставишьИ погибнешь ни за грошИль казачество ославишь —В плен к фашисту попадешь?Двое сразу — с двух сторон, —Автомат бросает он.«Ах вы, гады! «Языка»?Захотели казака?!»Шашки острой рукоятьОт ладони не отнять.Батожок в другой руке,Туго сжатый в кулаке.Пусть теперь подходят, пусть!И, метнувшись вправо, разом,Под боярышника куст,Он ложится в поле наземь.Бело-желтая ромашкаЗакачалась перед ним;К ней, к траве, прильнула шашкаСиним лезвием своим.Это только на минуту.А в другую, смерть кляня,Поднялся казак, и — крутоНа немецкого коняОн метнулся,                       батожокМорду конскую ожег.Конь поднялся на дыбы.Эй ты, ворог… От судьбыНе уйти тебе, не скрыться,Шашки свист не задержать,Не подняться, а лежатьС перебитой поясницейМеж ромашек полевых,Белых, солнечных, живых…Но второй по полю мчится, —Вот он, рядом, жизни край!Ах, Цимлянская станица,Вспомни парня, выручай!Белый конь летит по травам,Полынок копыта мнут.Звали парня в жизни Саввой,Как же после назовут?Говорили: «Савва, Савва,За тобою ходит слава,Ходит рядом, по пятам».Говорили: «Савва, Савва,Ты налево глянь, направо,Всюду слава — тут и там».А какая ж это слава —В поединке умеретьИ, примяв степные травы,Словно льдинка, замереть?!Белый конь летит по травам.Ворог бьет в упор с коня.Перебили руку Савве,Шашка выпала, звеня.Вскрикнул казачок от боли,Посмотрел на чисто поле,Сделал шаг, затем прыжок…«Бей, ременный батожок,По сусалам, по глазам,По зубам и по усам.Бей по морде деревянной!Что попортишь — не беда!Бей, родимый, бей, ременный,Заплетенный в три ряда;Мой товарищ, мой дружок,Бей, ременный батожок!»Взвился конь, ударил задки,Вышиб фрица из седла…Гутен морген, все в порядке,Вот какие, брат, дела!Ворог сел и поднял руки,Охнул тяжко и вздохнул.На разорванные брюкиС удивлением взглянул.И сказал казак ему:«Гутен морген, вы в плену!»И пошли они по полюПо зеленому пешком…Позабыл казак о болиИ ременным батожкомБил да бил по голенищу,Замечая всякий раз:Батожок едва просвищет —Пленный сникнет в тот же час.Из руки, из раны рваной,Что открытою была,Струйкой тонкою багрянойНа ромашки кровь текла.И ромашки принималиНа себя казачью кровьИ венцами вслед качалиВ чистом поле меж холмов…А вдали труба играла,Казаков к себе сбирала,Пела тонко, как рожок…Плыл над степью, над цветами,Над зелеными лугамиНеподкупный батожок,Заплетенный в три ряда,—Не забудешь никогда!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы