Читаем Базалетский бой (Великий Моурави - 5) полностью

Будь проклята эта ночь! Остановись, мельничное колесо! Может, и время остановится с тобой! Пусть продлится ночной мрак! Не надо солнца! Между двух белых гор оно на княжеском знамени! И лучи его острее копий! Раскаленных копий! О-о-о, на кого нацелены они? Страшно подумать... на Моурави!

Душная ночь в Чала. Близится кровавый день Базалети.

- О-о-о, люди! Что делать? Как поступить?

Мнутся крестьяне, не зная, на что решиться. Рослый парень в гневе срывает с головы папаху, швыряет наземь:

- Прямо скажу, идти с князем против Моурави - измена Картли!

- Э-э, Закро, когда поумнел? - буркнул сын мельника, опасливо озираясь на башню.

- На Дигоми поумнел. Когда прыгнул через ров, подумал: "Клятву верности Моурави даю".

- А когда клятву давал, о жене, матери, отце думал?

- Отец согласен...

- Что согласен? Под ярмом ходить?

Плотно обступают крестьяне негодующего Закро.

- Или красавицу дочь на позор отдать?

- Может, жену свою ты сборщику подаришь? Давно проклятый на Тинико так смотрит, как ястреб на голубя!

- Напрасно пугаете! - твердо сказал Буадзе. - Я тоже дигомец, тоже с Закро к Моурави пойду.

Зашумели, обрадовались, точно ждали решения деревенского силача.

- И я к Моурави!

- И я!

- И я!

- О-о-о, сколько ишаков в нашей деревне! - замахал башлыком пожилой глехи. - Вы только одни хотите к Моурази? А мы не согласны?

- Тише говори! Тише!

- Забыли, что в церкви в воскресенье глехи князя Фирана сказал?

- Может, нарочно устрашал!..

- Нарочно? Слышите, люди? Нарочно! Недалеко - поскачи, увидишь, как жена и мать приверженца Моурави, подобно буйволам, ярмо тащат.

- А в деревне Дзегви не брошен в яму парень, пытавшийся бежать к Моурави?

О жестокости владетелей столько слыхано - в церквах, на базарах, в придорожных духанах, в кузницах, на мельнице, на плотах.

- О-о-о, люди! Что делать? Как поступить?

И все больше охватывают крестьян сомнения и страх.

- Люди, а кто не знает о трех парнях из деревни князя Эмирэджиби?

- Нино, для настойчивых еще раз скажи. Пусть помнят: деготь и мед разные свойства имеют.

- Тише говори! Тише!

- Вот, народ, многих заподозрили в желании уйти к Моурави! Цепи надели на ноги.

- Цепи ничего - раз надели, то и сняли бы. Другое горе: скот приказал князь отнять! А в опустевший буйволятник кого загнали? Отца! Мать! Сестер!

- О-о-о, горе!

- Доли тоже лишили.

- Правильно поступили: если очаг потух, на что зерно?

- А если зерна нет, на что детям возле буйволятника плакать?

- Проклятые князья! Вот Моурави победит, всех разбойников в буйволятник загонит!

- Кто против?

- Буйволы против!

- Тише говори! Тише!

- Замолчи, Гогла! Да ниспошлет святая иверская божия матерь победу нашему Моурави!

- Такое все хотят! Только пока победит, наши семьи в ямах и под ярмом могут погибнуть.

- Что делать? Как поступить? Разве мы свою волю имеем?

- Значит, драться с Моурави решили?

- Кто решил?! Э-хе, Закро, за умного тебя народ держит, а сам не знаешь, что говоришь! Будем притворяться, что деремся.

- Хо-хо-хо, а мсахури не заметит? Или сам князь глупее тебя? Посмотри на кол - вон белеет череп! Вспомни, за что князь обезглавил Саба!

- А еще такое в деревне князя Качибадзе было, старый Евстафий на базаре рассказывал. Десять дигомцев хотели к Моурави бежать. Поймали их. Тогда князь велел всех в яму бросить - грозит: год оттуда не выйдут.

- Уж вышли!

- Кто это сказал? Кто?

Крестьяне порывисто обернулись. Из полумглы выступил стройный хизани, насмешливо глядя на спорящих.

- Клянусь, не вышли! В таком деле князья крепко слово держат.

- А я клянусь - вышли! - упорствовал хизани. - Вышли, раз князь продал их туркам.

- Тур-ка-ам? Чтоб им, скажем, ахалцихская луна на голову села!

- Почему Сафар-пашу беспокоишь? Братьев наших в Константинополь угнали.

- Что-о-о-о?!.

Закро вздрогнул: что может быть страшнее! Крестьяне заметались - и страх неудобно показать, и дрожь унять не в силах. Многие незаметно скрылись. Другие опасливо поглядывали в сторону деревни. Наверху еще ярче пылал костер. Спускались мсахури, несшие оружие. И холодом тянуло из сумрачной лощины, где глухо урчала вода.

И внезапно хлынуло: кто говорил, что пора спать? Последняя ночь у родного очага, вот уже вторые петухи кричат. Кто напоминал о тяжелом завтрашнем дне? Еще солому не провеяли. И один почти радостно закричал:

- Э-э, люди, спать рано! Наверно, добрые жены с горячим лобио ждут нас!

- Моя мать обещала чуреки испечь.

- А моя - хачапури. И вино тоже обещала.

- Моя жена слово взяла, что скоро домой приду.

- Эх, народ, хорошо, когда семья в дарбази спокойно живет! Пусть бедная, но целая, и дети не плачут у закрытого буйволятника.

- Все вы, люди, правду говорите, но Моурави учил на Дигоми: "Не бойся смерти - бойся позора!" И я, обязанный перед родиной, все равно к Моурави уйду.

- Молчи, Закро! Не спускайся в яму на гнилой веревке. Смотри, кажется, гзири воздух обнюхивает.

- Помни, и тебя наш щедрый князь может туркам продать!

Закро хмуро оглядел односельчан и молча скрылся где-то за желтеющими деревьями. И тотчас издали послышался молодом женский голос:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза