Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Число чиновников-социалистов в федеральном правительстве было небольшим. Только социалистические министры могли бы делать такие назначения, а они чрезмерно робки в своей политике назначения персонала. Они не видели причин уволить занимающего место функционера, если он не сотрудничал с реакцией открыто. В существующих национал-социалистических министерствах бюрократия состоит из поразительного числа чиновников, занимающих если не более высокие, то те же самые должности, которые они занимали и во время республики. Есть, разумеется, и изменения — министерства пропаганды и авиации, например, совершенно новые. Там, где изменений было меньше всего, мы можем уверенно предположить, что реакционный характер министерства был самым сильным при республике. Самое реакционное из всех федеральное министерство юстиции абсолютно неизменно по личному составу в персонале, несмотря на его объединение с прусской канцелярией. Ни один из семи начальников отделов и трех начальников подотделов не является новичком на службе. Только один из двух государственных секретарей новый — доктор Фрейслер.[773] То же самое верно и для должности президента республики.[774] Доктор Мейсснер служил Эберту так же верно, как он служил Гинденбургу, а теперь Гитлеру. Только два члена его штата являются новыми. Даже в канцелярии, где ситуация отличается, глава — Ганс Генрих Ламмерс, старый чиновник, ранее служивший в министерстве внутренних дел (с 1922 г.). Много перемен было совершено в министерстве иностранных дел, но это были главным образом переходы с одного поста на другой, что характерно для любого министерства иностранных дел. Одно из важных политических изменений — назначение Эрнста Вильгельма Боле, возглавившего отдел немцев за границей. Боле, который родился в Брэдфорде, в Англии, и чей отец был преподавателем в университете Кейптауна, является также директором партийной канцелярии по делам немцев за границей.

История может быть повторена и для министерства внутренних дел и для прикрепленного к нему Kaiser Wilhelm Gesellschaft zur Forderung der Wissenschaften (Ассоциации развития науки кайзера Вильгельма), для министерства финансов, для федеральной статистической службы и даже для министерства труда, у которого всегда была репутация, что оно укомплектовано многими стойкими демократами.

Полный переворот имел место на верхушке министерства экономики, которое также подверглось основной структурной реорганизации. Согласно последним сообщениям оно теперь разделено на пять главных отделов:[775] 1) персонала и администрации, возглавляемый Гансом Ильгнером; 2) промышленности при генерал-лейтенанте Германе фон Хайнекене; 3) организации экономики под управлением Шмеера; 4) финансов при министерском управляющем Клуки; и 5) торговли валютой, возглавляемый заместителем государственного секретаря Герхардом фон Ягвицем. Государственным секретарем министерства является Фридрих В. Ландфрид. Руководители отделов — все новые люди. Остальная часть персонала фактически неизменна.

Изменения, которые были произведены, не лишены значения. Большинство государственных секретарей новые, как Ландфрид в министерстве экономики, Фрейслер в министерстве юстиции, Баке в министерстве продовольствия и сельского хозяйства, Фриц Рейнхардт в министерстве финансов. Они назначенцы национал-социалистических министров. В министерстве труда выдающаяся новая фигура — доктор Вернер Мансфельд, бывший советник организаций работодателей Рура и член организации Стальные шлемы, которая была возглавлена и затем и передана национал-социалистам министром труда Зельдтом. Мансфельд — прекрасный экземпляр послевоенного нигилистического поколения. Как руководитель подразделения трудового законодательства, он никогда не предавал своих промышленных хозяев.

В министерстве экономики следующий в команде за Ланд-фридом Ханнекен — организатор стальной промышленности и типичный экономический генерал. Ханнекен — шурин немецкого машиностроительного диктатора Карла Ланге, менеджера экономической группы машиностроения.[776] Он также искренне преследовал политику полной поддержки интересов частной промышленности и был против партийного вмешательства. Единственный посторонний и единственный подлинный национал-социалист в министерстве — член государственного совета, Рудольф Шмеер, который отвечает за экономическую организацию. После работы учеником в электротехнической промышленности Шмеер стал партийным активистом в 1922 г. Он был признан бельгийской армией виновным в саботаже в Рурском районе в 1923 г., но никогда не отбывал свое наказание. В 1930 г. он был избран в рейхстаг и впоследствии стал заместителем лидера трудового фронта. Но даже Шмеер следует традиционной политике министерства. В предисловии к книге Барта об экономической организации он указывает на свое полное согласие с утверждением Барта, что у партии нет никакого места в экономической жизни.[777]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика