Читаем Беглец полностью

Голоса доносились снаружи контейнера.

— Какой скот?

— Овцы.

Линг пыталась позвать на помощь, но горло было сухим. Она перелезла через Джейсона и слабо стукнула по стенке кулаком.

— Уверены, что они в порядке? — спросил грубый голос.

— Они успокоятся в пути. Им дали транквилизаторы.

Подавляя вялость, она стукнула еще раз, послышался глухой удар. Последовала тишина, Линг боялась, что их шанс на спасение пропал. Она попыталась звать на помощь, но получилось жалкое блеяние.

— Кому-то из них плохо, — отметил грубый голос.

— Выживет, — последовал ответ.

Шаги утихли, Линг была в отчаянии. Она застучала изо всех сил, рухнула от усталости. Газ оставался в воздухе. Она ощущала его горечь, из-за стараний она дышала им сильнее. Она ускользала… секунды утекали… и каждая ощущалась как вечность. Они должны были услышать ее. Они не могли упустить звук.

Грубый голос приказал:

— Откройте контейнер.

Линг боролась с тьмой. Ей нужно убедиться, что их спасут.

— Это необходимо? — вздохнул другой. — Нас уже должны пропустить.

— Не заставляйте повторять.

Линг в полусне слушала, как они прошли к дальней части контейнера. Замок загремел, она слабо улыбнулась. Их спасут!

— Артур! Что ты делаешь? — крикнул новый голос, задыхаясь.

— Проверяю груз, сэр.

— Не нужно, — последовал резкий ответ. — Все документы в порядке. Я сам занялся.

— Но…

— Не нужно. Пропусти их, и дальше я сам.

Линг в отчаянии обмякла, услышав, как замок закрылся, и мужчина, Артур, ушел, ворча.

«Только не это!» — подумала она.

— Думаю, все оплачено? — льстиво спросил новый голос.

— Полностью.

— Отлично! Тогда все в порядке. Благодарю за работу, сэр. Надеюсь, ваш груз доберется до конца без проблем.

— И я, — ответил другой мужчина. — Ради их блага.

Тяжелые шаги ушли, с ними и надежда на спасение. Линг легла напротив Джейсона, отчаянно сжимала его, цепляясь за сознание. Она услышала слабый звонок телефона. Один из мужчин остался снаружи. Линг пыталась слушать его, хотя туман заполнял голову, и ей было слышно лишь его ответы.

— Штаб-квартира «Стража-друга» уничтожена и следы… Нет… Полковника Блэка там не было. Наверное, он еще в Китае… Флешки тоже не было… Заложники заперты. Они сойдут для торга… А Коннор? — Линг насторожилась, услышав имя Коннора. Мужчина звучал раздраженно. — Он пережил засаду? — мужчина выругался. — Нужно было оставить это мне. Где он…? Шанхай! Перехватить…? Понял.

Мужчина закончил разговор, его шаги утихли, а Линг осталась в темноте.

ГЛАВА 9

— Простите, молодой человек, это ваша сумка?

Коннор оглянулся на офицера безопасности аэропорта и кивнул. Он на миг отвлекся на китайца в очереди, который словно глазел на него. Но он перешел в другой ряд и уже не смотрел в его сторону.

— Можете открыть? — сказала офицер безопасности. Ее черные волосы были так туго стянуты в пучок, что лицо застыло в строгом виде: глаза были слишком большими, скулы — острыми, а губы натянулись, и ее слова звучали скованно.

Коннор расстегнул рюкзак. Офицер рылась в содержимом, а сердце Коннора билось все быстрее. Обычно он убирал предметы для самозащиты и оружие в багаж, чтобы не было ненужных вопросов. Но на них давило время, они не могли мешкать, ожидая чемоданы.

Офицер вытащила одну из его футболок. Волокна там были переплетены с графеновым волокном, и футболка защищала от лезвия и выстрелов. Коннор знал, что внешне ее не отличить от плотного хлопка. Но ему футболка казалась подозрительной. Офицер отложила ее, не разглядывая, вытащила фонарик и проверила, а потом зарылась глубже в рюкзак.

Коннор начал потеть. Что она искала? Сканер что-то уловил? Он был уверен, что вытащил старый нож отца и перцовый баллончик. Дело было в жидкой броне? Коннор с тревогой посмотрел на Амира, друга только что проверили.

— Нашла! — радостно сказала офицер. Она строго добавила. — Этот предмет превышает лимит.

Она вытащила банку колы, которую Коннор купил на станции утром и забыл о ней. Она бросила банку в урну. Выдохнув с облегчением, Коннор начал собирать вещи.

— Не так быстро, — сказала офицер, глядя на айшок. Она взяла смартфон и нахмурилась. — Я еще не видела такой модели.

Глаза Коннора расширились, она прижала пальцы к двум металлическим выступам. Осталось лишь нажать на кнопку громкости, и ее ударит током.

— Эм… это…

— Антенны для улучшенного сигнала, — перебил Амир с улыбкой и помахал своим айшоком. — И у меня такой. Загружает вдвое быстрее. Забудьте о 4G — это 8G!

— Хмм, — офицер рассматривала телефон в руке. Ее лицо смягчилось. — Нужно поискать себе такой, — она вернула телефон Коннору. — Хорошего полета, юноша.

— Спасибо, — буркнул Коннор и спешно сложил вещи в рюкзак.

— Думаю, все прошло неплохо! — сказал Амир, глядя на таблицу рейсов.

— Для тебя, — ответил Коннор, сердце все еще колотилось.

— Да. Я куплю новые телефоны, — сказал Амир. — Встретимся тут через двадцать минут.

Его друг поспешил в магазин техники, а Коннор — к киоску. Он купил им закуски в полет и банку колы взамен конфискованной. Он заметил платный телефон в тихом углу зала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель [Брэдфорд]

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература