Читаем Беглецы полностью

С утра Венс занялся поисками работы. Но таких, как он, было много. Руки пришельцев были дешевле, и армия безработных, составленная из современников Венса, непрерывно пополнялась. В таких условиях трудно было на что-либо рассчитывать. Венс много размышлял о происходящем, записки Харви, которые он читал и перечитывал, не шли из головы. Харви подошел вплотную к идее необходимости борьбы, но его сгубило одиночество. Он боялся доверить свои мысли кому бы то ни было, даже своему единственному другу Свену. Быть может, верь больше Харви людям - и асе на Тегле сложилось бы иначе. Прежде всего, не было бы беглецов, и тогда современники Харви и Свена сумели бы переделать свою жизнь, улучшили ее, обратили автоматику из зла во благо. А тогда и эпоха его, Венса, сложилась бы совсем иначе. Существует же в истории преемственность. Каков корень таковы побеги.

ПРИМЕЧАНИЕ ЛИНГА-ЦЕНТРА. В первоначальном тексте дешифратор привел земной аналог последней фразы - "Яблоко от яблони недалеко катится".

Выбившись к вечеру из сил, Венс решил отдохнуть. Было душно, ветки деревьев поникли. Собиралась гроза. Солнце - жизнетворный Сириус готовилось нырнуть под горизонт, в тусклом небе вспыхивали дальние зарницы.

И каменные бока домов, и пыльный размягченный асфальт, и самый воздух все источало зной.

Людей на улицах было немного. Как в те недавние времена, когда город не затопили еще пришельцы из прошлого. Прячутся от жары, что ли? Или отправились дальше, в будущее?

Венс шел медленно, изредка вытирая потное лицо. Кафе на Центральной площади было открыто. Венс поднялся на террасу, сел за столик, огляделся. Немногочисленные посетители кафе были заняты - каждый своим делом. Немолодая женщина задумчиво тянула лимонад, беглец с несчастным лицом ковырял вилкой в салате, за кактусом самозабвенно целовалась парочка.

Неожиданно из-за угла дома показалась знакомая фигура. Свен! Через минуту Мудрая голова стоял перед Венсом.

- По всему городу тебя ищу, - сказал Свен. - Даже на Коровьей пустоши был - могли бы, между прочим, за двести лет и получше название придумать.

Свен подождал, пока официантка поставит заказ - бутылку с лимонадом, и удалится.

- Давай прощаться, дружище, - сказал он.

Венс налил два стакана.

- Садись и выкладывай, - произнес он.

Свен отодвинул стул и присел на краешек.

- Давай по порядку, - сказал Венс. - Нашел своих?

Свен покачал головой.

- Никого, - вздохнул он. - Да оно и понятно. В том веке моими знакомыми были в основном шпуры. А шпуры не были беглецами, сам донимаешь. Им и там было неплохо.

- Выпей водички.

- Перед замораживанием не рекомендуется, - оглянувшись, произнес негромко Свен.

Венс сделал глоток. Вода была теплой и отдавала чем-то затхлым.

- Нашел я человека, который может сделать мне немного жидкого гелия, сказал Свен.

- Неужели у нас научились получать жидкий гелий?

- Он служит в компании, которая тебя выгнала.

- А! В Уэстерне все могут, - кивнул Венс. - Но жидкий гелий - это еще не все. А контейнер с двойными стенками, а реле времени? У нас такие штучки днем с огнем не сыщешь.

- А мудрая-то голова для чего? - усмехнулся Свен. - Когда я вылупился из своего чертова кокона, то всю амуницию припрятал там же, на четырнадцатом этаже. На всякий случай.

- Значит, лодка снаряжена. Куда же теперь? - спросил тихо Венс.

- Попробую еще разок попытать счастья. Прыгну на полвека вперед. Авось там получше... - пробормотал Свен и вдруг схватил Венса за руку: - Слушай, бежим вместе, а? Гелия хватит на двоих, поделимся. И коробку тебе подберем.

Венс покачал головой.

- Я остаюсь здесь, - сказал он.

Свен хлопнул ладонью по столу.

- Осел, - сказал он. - Что ждет тебя здесь? Безработица? Вечная погоня за куском хлеба? Разве ты не видишь, что эпоха, в которой ты прозябаешь, зашла в тупик? Разве ты до сих пор не понял, что по сравнению с прошедшими веками вы не продвинулись вперед, а отстали, деградировали, залезли в трясину, из которой не выберетесь?

Венс спокойно, будто гневная филиппика Мудрой головы его не касалась, долил свой стакан.

- Когда мы возвращались с кладбища, ты похвастался, что у вас на машинах скоро будут автоводители, - сказал Свен. - Помнишь?

- Так что?

- А то, что эти самые автоводители были в мою эпоху, двести лет назад. У нас было столько всякой автоматики, что мы мечтали проехаться на машине с выключенным автоводителем. Уразумел, какая цена твоей эпохе?

Венс усмехнулся.

- У вас плохо было, у нас же не лучше, - сказал он. - Значит, нужно бежать дальше. Такова твоя мысль?

- Бегут многие. Ты обратил внимание, что на улицах стало меньше народу?

Венс кивнул.

- Завтра может быть поздно. Власти спохватятся и перекроют все лазейки, - сказал Свен.

- А кто же будет мою эпоху вытаскивать из трясины, если я убегу? спросил Венс.

- Твоя эпоха, дружище, в тупике, - сказал Свен. - Один тут ничего не сделает.

- А если не один, а много?

Свен махнул рукой.

- Утопия, - произнес он и посмотрел на часы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика