Читаем Бегство герцогини полностью

В мгновенном порыве, она соскочила с лошади и стала собирать букет из маленьких душистых цветов. При этом она вспоминала, как пыталась сорвать цветущую веточку жимолости. Что ж, подумала Джорджина, прижимая к лицу прохладные шелковистые лепестки фиалок, уже скоро все это будет только в прошлом…

Стряхнув с себя меланхолию, Джорджина еще раз с удовольствием понюхала фиалки. По крайней мере, некоторые воспоминания будут приятными, подумала она. Джорджина уже повернулась и посмотрела туда, где осталась Моргана.

И тогда Джорджина услышала стук копыт.

Вдали, по холму, скакал одинокий всадник, быстро приближаясь к ней.

Ее руки неожиданно похолодели, и сердце подпрыгнуло в груди. Джорджина бросилась к Моргане. Успеет ли она сесть на лошадь, прежде чем всадник будет здесь? Глупее ничего не придумать, призналась себе Джорджина, но почему-то ей казалось, что гораздо безопаснее сидеть верхом, когда Джек Хемптон ее поймает — она была в этом просто уверена!

Но почему она стала вдруг неуклюжей? Да тут еще Моргана подняла высоко голову, глядя на приближающегося чалого мерина. Джорджине было трудно перебросить поводья.

Джорджина оглянулась в панике, ища какое-нибудь бревно, с которого легче залезть в седло, но ничего такого поблизости не было. Она попыталась сесть в седло так, прямо с земли. Но это оказалось невозможно, потому что Джорджине пришлось одновременно держать поводья, прижимать к себе букет фиалок и задирать юбку.

Джорджина чуть не плакала, предпринимая эти попытки, и ужасно волновалась, когда она услышала, что всадник остановился у нее за спиной.

Брякнула уздечка, и вот он уже спрыгнул на землю.

Волнуясь, Джорджина повернулась лицом к мужчине, которого уже не ожидала никогда увидеть. Она чуть отступила, а он шагал в это время прямо к ней.

Она была уверена, что он собирается обнять ее. Но когда она отпрянула, он посомневался и положил вместо этого свою руку на ее кобылу. Другую руку он засунул в карман своих бриджей.

Джорджина невольно посмотрела на его красивую руку, гладившую черный лоснящийся круп Морганы, и неожиданно подумала, что, должно быть, это та же самая рука, которая так приятно ласкала ее грудь неделю назад. Она покраснела от того, что ей в голову приходят такие мысли, отвела глаза в сторону, взглянув при этом мгновенно на его лицо, и тут же опустила глаза на букет фиалок, которые она по-прежнему крепко сжимала в руке.

Впервые в жизни Джорджина не знала, что сказать.

То есть она не знала, что сказать вслух, а в ее душе в это время была буря, и тысячи вопросов проносились в ее голове.

Почему он ждал до сих пор? Почему не приходил? Разве он не знал, как она ждет его? Как он нужен ей?

Он хоть собирается попросить у нее прощения? Или он забыл уже о поцелуе?

Может, он все-таки поцелует ее снова? Неожиданно она поняла, что умрет, если он этого не сделает. Но что с ней будет, если он сделает? Если она позволит и дальше продолжать эти интимные ласки, он, наверное, захочет еще кое-что.

А если он захочет, сможет ли она отказать?..

От таких вопросов у нее закружилась голова.

— Что вы здесь делаете одна, мисс Беннет? — спросил он.

И хотя эти вполне прозаические слова подействовали на нее успокаивающе, но от его ласкового бархатистого голоса у нее мурашки побежали по коже. И он стоял слишком близко, чтобы Джорджина могла чувствовать себя совсем спокойно.

— Я собираю фиалки, сэр, — ответила она, желая, чтобы ее голос звучал как обычно.

Она подняла букет к своему носу и вдохнула глубоко, надеясь, что их запах успокоит ее нервы.

Взглянув на него снова, она заметила, что он улыбается. Но это была хитрая улыбка, и мускул у его рта опасно подергивался.

— Фиалок много и в лесу рядом с Хемптон-Холлом. — Его голос теперь звучал тоном ниже и ласкал ее почти физически. — Но всю неделю вы не ездили в ту сторону, мисс Беннет. А я надеялся вас увидеть. Я искал вас.

От этих слов сердце Джорджины подпрыгнуло, но она тут же вспомнила, что он мог просто приехать в Мелтон-Хаус, если так хотел ее увидеть.

И вполне возможно, что он совсем не так уж этого и хотел! Ужасная мысль пришла ей в голову. «Возможно, он вовсе не искал меня, — подумала Джорджина. — А эта встреча чистая случайность!»

— А что вы делаете здесь, мистер Хемптон? — спросила она.

Он засмеялся при этих словах, и почему-то его смех успокоил ее.

— Что ты думаешь, я здесь делаю? Конечно, я ищу тебя.

Он замолчал, и смех исчез из его глаз. От пристального взгляда этих карих глаз сердце Джорджины перевернулось, и у нее перехватило дыхание.

— Ну и веселую охоту ты мне устроила, девчонка, — добавил он.

Этот неожиданный переход к деревенскому стилю Джорджина находила очаровательным, но ее тревожила тема.

— Я не знаю ни о какой охоте, сэр, — сказала она взволнованно.

— И это мне хорошо известно, девочка, — вздохнул он. — Потому-то и грустно. Это я один все охочусь, любовь моя, очень одинокое занятие, поверь мне. — Он посмотрел на нее и затем хрипловатым страстным шепотом добавил: — Я надеялся, что ты поможешь мне, любовь моя.

Польщенная и счастливая от его слов, Джорджина отреагировала в своей манере:

Перейти на страницу:

Все книги серии seven corinthian

Похожие книги