Он вышел из лабиринта и пошел к дому. Светало, было очень холодно. У дома стояла машина Фарлоу. Ему показалось, что номер на ней немного изменился, теперь он был YOU 009. Наверное, в прошлый раз он по ошибке принял последнюю цифру за ноль.
Дверь была распахнута. В прихожей стояли Фарлоу и Марта.
Когда он вошел, на их лицах отразилось удивление.
— Сынок, я считал Вампира непредсказуемым созданием, — сказал Фарлоу, — но твое исчезновение превзошло все его штучки!
— Марта это сможет объяснить, — ответил Сьюард, не глядя на нее. — Она рассказала вам свою теорию?
— Да, и вполне правдоподобно. — Фарлоу говорил медленно, глядя при этом в пол. Потом поднял голову. — Мы сожгли Вампира. Он так хорошо горел!
— По крайней мере, один уничтожен, — сказал Сьюард. — Сколько их там еще?
Фарлоу покачал головой:
— Не знаю. А сколько ты видел?
— Человек без Пупка, персона, носящая сутану, по кличке брат Себастьян — похоже, вовсе и не человек, двое приятных джентльменов — мистер Морл и мистер Хэнд, и человек в дурацкой одежде, не знаю, как его зовут.
— Есть еще парочка, — добавил Фарлоу. — Но главное не сколько их, а их возможности!
— Подозреваю, что они сильно преувеличены, — заметил профессор.
— Может, сынок, ты и прав.
— Я собираюсь это выяснить.
— Тебе нужна моя машина?
— Да. Если захотите мне помочь, то не откажусь.
— Конечно. — Фарлоу взглянул на Марту: — А что вы думаете, Марта?
— Думаю, он победит, — сказала она. — Удачи, Ли! — Она улыбнулась Сьюарду, и тому жутко захотелось остаться…
— Хорошо, — сказал он. — Я пошел. Надеюсь, там увидимся.
— Я могла и ошибиться, Ли, — сказала Марта. — В конце концов, это всего лишь теория…
— Лучшая, которую я когда-либо рассматривал. До свидания!
Он вышел из дома и сел в машину.
6
Белая дорога, голубое небо, красная машина — на изумрудном фоне окружающего ландшафта. Но той прозрачной чистоты пейзажа, которая запомнилась Сьюарду по прошлому разу, почему-то не было. Может быть, из-за того, что мозг его был перегружен работой и эмоциями и не хватало успокаивающего общества Фарлоу?
Что-то постоянно тревожило его, и наконец-то он понял, что именно: все здесь выглядело ненатуральным, как бы
К полудню его первоначальный запал несколько поубавился и он начал уставать. Пришлось остановиться на обочине, чтобы отдохнуть и размять ноги.
Сьюард вышел из машины и перешел на другую сторону дороги, которая пролегала по склону холма. Впереди была видна неглубокая, широкая долина с уютными домиками и стадами на полях; блестела река. Горизонта не было видно, поскольку его закрывала гряда красноватых облаков, клубящихся и бурлящих, как океан в ненастье. Несмотря на признаки обитаемости, местность выглядела безлюдной, словно ее все покинули. Трудно было поверить, что в этих домах живут люди, что кто-то пасет скот… Весь пейзаж выглядел как декорация к кинофильму. Или — к изощренной игре, изобретенной Человеком без Пупка, в которой ставкой была судьба мира, а может быть, и не одного…
«Скоро ли она закончится», — подумал Сьюард, поворачиваясь к машине.
Рядом с машиной стояла женщина в великолепном красном костюме, черной блузке и черных туфлях, с черной сумочкой в руке.
Наверное, она появилась со стороны холма, пока профессор созерцал долину. Ее кожа отливала темно-золотистым загаром, волосы были длинные, черные. Полные, чувственные губы и большие темные глаза, вместе с прочим, создавали впечатление некоей робкой, глуповатой барышни. Она отвела рукой смоляную прядь, упавшую на глаза.
— Привет, — сказала она. — Везет же мне!
— Разве?
— Никак не рассчитывала найти машину. — И с тревогой спросила: — Вы ведь не поломались?
— Нет, — ответил Сьюард. — Я остановился передохнуть. Как вы здесь оказались?
Она махнула рукой в сторону холма:
— Там есть тропинка — коровья, наверно… Мою машину занесло, и она врезалась в дерево. Одни обломки.
— Я могу взглянуть, если хотите.
Она покачала головой.
— Нет смысла, она разбита вдребезги. Вы не могли бы меня подбросить?
— Куда вам надо? — неохотно спросил Сьюард.
— Это около шестидесяти миль в ту сторону. — Она махнула рукой в нужном ему направлении. — Небольшой городок.
Проскочить шестьдесят миль по такой пустынной дороге, без видимого ограничения скорости — конечно, плевое дело.
Но он колебался и злился: это была совершенно неожиданная помеха! Однако… Она была
— Садитесь, — пригласил он.