Читаем Бегство от одиночества полностью

Или холодная вода охладила запал, или она устала злиться, в душе стала расти холодная решимость и циничность.

«В конце — концов, я могу купить домик, сдавать комнатку и как-то жить! Все, что было в моей жизни — не самое страшное. У меня нет большой семьи и детей, которых надо кормить, я молода и красива, поэтому нечего отчаиваться! Тем более, что уныние — грех! Пусть злословят, говорят гадости, но я знаю, кто я. Я не хуже, чем они. Пусть не здороваются зазнайки, косо смотрят и не жалуют, но я не позволю сломить меня! Саймон прав! Миссис Грапл права! Я была наивной дурой!»

Она не заметила, как заснула. Но сон был тревожный, чуткий, поэтому не удивительно, что сквозь дремоту расслышала громкий голос мистера Вуда, разговаривавшего с хозяйкой. Ханна подскочила, чтобы одеться и спуститься к ним, но поразмыслив, передумала. Признаваться Саймону в простоватости и доверчивости было стыдно, тем более, что он предупреждал, поэтому осталась сидеть в кровати.

Она очень хотела узнать, о чем они беседовали. Побеленные стены пропускали звук ровно настолько, чтобы разбудить спящего, но не достаточно, чтобы вызнать чужие тайны. А приоткрыть скрипящую дверь и попасться на подслушивании, не рискнула. Поэтому, мучимая любопытством, Ханна, не удержалась и приложила ухо к полу. Тоже не помогло. От досады она стала расхаживать по комнате, но поскрипывание полов выдало ее с головой. Догадавшись, что мисс Норт бодрствует, миссис Грапл постучала и известила, что пришел мистер Вуд, и поинтересовалась, не желает ли она спуститься?

Упрямиться было глупо, потому быстро одевшись и поправив прическу, Ханна спустилась в гостиную.

— Как ваше самочувствие? — поинтересовался Саймон вежливо, но голос его был суровым, тревожным.

— Благодарю. Не стоит волноваться. Я чувствую себя вполне здоровой, — нерешительно улыбнулась она, стараясь не давать ему повода для дурных мыслей.

Ханна видела, как мужчина с трудом сдерживается, чтобы не напомнить, что он предупреждал ее. Его губы изогнулись в полуусмешке, и в выражении лица, читался немой вопрос: «Тогда от чего дома?», но он сдерживался. Хоть и с трудом. Выдержав паузу, Саймон все же произнес:

— Миссис Зильбер будет недовольна, — проверяя ее реакцию.

— Миссис Зильбер пусть хоть треснет от злости и недовольства, мне все равно, — выдержав его тяжелый взгляд, ответила Ханна.

— Я рад, что вы в добром здравии, — убедившись, что ничего серьезного с ней не произошло, мистер Вуд резко сметил тему беседы. — На танцы пойдете?

— Мне нездоровится. Немного, — попыталась увильнуть мисс Норт.

— Думаю, что танцы и хорошее настроение исцелят скорее, чем все микстуры и пилюли, — он был невероятно упрям сегодня, и препираться с ним было бесполезно. Стоял на своем, поэтому было проще согласиться, чем продолжать изматывающий спор.

— Возможно, вы правы, Саймон.

— Конечно, прав! И уж если вы признаете мою правоту, настаиваю, чтобы вы надели то самое платье, в котором ездили к Уилсонам.

— Мистер Вуд, не прилично указывать леди, что ей следует надеть, — укорила мисс Норт мужчину.

— Но вы излишне скромны, и я уверен, выбрали бы скромное платье. А я не согласен с вашим решением, и, чем расстраивать вас и просить переодеться, считаю разумным высказать мнение сейчас.

Теперь настала очередь Ханна упрямиться. Платье и впрямь было чудесным, но она же не кукла, которую можно заставить надеть что-то насильно.

— Не будьте несносной. Оно же красивое! — возмутился Вуд, поджав капризно губы. С подобным выражением он смотрелся ребячески, но местные дамы находили это достойным внимания.

— Хорошо, уговорили! — снисходительно ответила Ханна, соизволившая осчастливить мистера Вуда.

— Тогда до завтра.

* * *

В пасмурный осенний вечер желающих танцевать и развлечься было больше, чем в прошлый раз. Урожай уже собран, и, освободившиеся от хлопот, фермеры и работники отдыхали, стараясь наверстать упущенное за тяжелые летние месяцы, проведенные в трудах и заботах.

Некоторые пришедшие мужчины были пьяны, поэтому на входе стоял шериф с добровольцами и отсеивал тех, кто выглядел непристойно. Кому не повезло — с криками требовали, чтобы их пропустили, потому что они готовы заплатить за вход.

— Мы… Мы не какие-то там… обезь…яны, которых нельзя впускать в при… причное общ. тво! — ругался шатающийся реднек, которого отказались пропустить. — Вы не… сме. смеете!

— Мур, убирайся поздорову, пока не арестовал за нарушения спокойствия на десять долларов! — пригрозил шериф, которому надоело отгонять настырного алкоголика.

— Неее сме-ете! — качал головой Мур, заваливаясь в бок.

Ханна со страхом смотрела на озлобленных мужчин, толпившихся у входа и пялившихся на нее, пока они с Саймоном подходили ко входу, и судя по масляным глазам, думали непристойности. Один из них, бедно одетый, неухоженный, в несвежей одежде, увидев ее, прицыкнул языком и паскудно осклабился, показывая лишенные передних зубов рот. Что он пытался выкрикнуть, Ханна не успела разобрать: Саймон свободной рукой врезал ему по челюсти и, не дожидаясь, пока пьяница осядет в грязь, увлек ее вовнутрь церкви.

Перейти на страницу:

Все книги серии Третий лишний

Похожие книги