Читаем Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки полностью

– Поднимемся наверх, мне нужно успеть сложить травы. Они уже достаточно долго хранятся у Лю И. Видение вот-вот рассеется, не стоит тут оставаться.

– А господин… – Сяо Бай посмотрел на Цзо Сыму.

– Решай сам.

Пока Сяо Бай изо всех сил тащил Цзо Сыму вверх по скале, Фэй Ю терял терпение.

– Я знал, что так будет, – сказал он сороке, сидящей у него на руке, и та громко застрекотала в ответ.

Лю И передал юного господина его отцу. Ребенок открыл глаза, его лицо зарумянилось. Цзо Сыма, весь перепачканный в пыли, все же горячо поблагодарил Фэй Ю и Сяо Бая.

– Я никогда не забуду милость, оказанную юными господами.

– Вы слишком серьезны, – поклонился в ответ Сяо Бай.

Фэй Ю с сорокой развернулся и ушел. Лю И последовал за ним.

– Идите домой и отдохните. – У Сяо Бая не было времени поговорить с Цзо Сымой, поэтому он поспешил за Фэй Ю.


– Они действительно выздоровели?

– А ты как думаешь?

– Все должно быть хорошо, – ответил Сяо Бай. – Но чувствую, что есть какое-то незавершенное дело. А кстати, какой из дворцовых лекарей – Тянь Дун?

– Это неважно, – ответил Фэй Ю. – Син Цзы и Сяо Шитоу узнали о местонахождении Тянь Дуна, поэтому он вскоре покинет нашу страну и отправится в город Инь. Син Цзы и Сяо Шитоу унаследовали дело старика Гэ Таня и помогают содержать сирот войны, а там нужен лекарь. Если мои расчеты верны, то Цзо Сыма тоже вскоре уйдет в отставку и вернется в долину Су Е, где будет учить деревенских детей грамоте и посвятит себя служению священному дереву, чтобы искупить свои грехи.

– Разве дерево не погибло?

– Погибло, но все вещи обладают душой, поэтому в конце концов все будет хорошо. Если бы ты не рискнул своей жизнью ради спасения Цзо Сымы, то он полностью бы погрузился в сорочье видение и никогда не смог бы поправиться.

– Тогда они с Тянь Дуном увидятся вновь?

– Ты задаешь слишком много вопросов.


Сяо Бай вошел в дом Фэй Ю с полным горшком персикового напитка, подаренного ему принцессой Лин Лян. Как обычно, Лю И уже ждал у дверей.

– Господин сказал, что ты придешь, поэтому сказал мне перенести глазурованную ширму.

– Зачем? Мы снова будем играть?

– Господин сказал, что благодаря тебе, спасшему Цзо Сыму, мы доставили эту сороку невредимой. Ее перья можно использовать в лекарствах, а живущая в доме сорока добавит веселья. Спасибо вам большое. Господин разрисовал новые бамбуковые дощечки с сорокой, мы ждали вас.

Фэй Ю редко хвалил Сяо Бая, поэтому сейчас он был так счастлив, что не знал, что сказать. Проходя под акацией, он увидел Фэй Ю, сидящего там с закрытыми глазами, а сорока сидела в углу без клетки, но никуда не улетала.

– Фэй Ю, я принес тебе награду от принцессы. – Сяо Бай снял со спины горшок с напитком. – Давай выпьем вместе.

– Ну наконец-то передали что-то полезное, – кивнул Фэй Ю.

Лю И принес посуду.

– Как господин будет пить?

Фэй Ю призадумался, поднял ветку, нарисовал на земле круг, пробормотал тихо несколько слов, и из круга забил горный источник.

– Как ты это сделал? – Голос Сяо Бая был полон восхищения.

– Просто немного волшебства.

Сяо Бай взглянул на чашку, принесенную Лю И. Она была черной лаковой, по ободку был нарисован красный узор, простой и красивый. В это время Хуан Няо принесла закуски – медовое печенье.

– Фэй Ю, ты и правда все знал. Цзо Сыма подал в отставку и вернулся в родную деревню. Слышал, он там обучает детей грамоте.

– В противном случае его болезнь только ухудшалась бы.

– Спасибо, что спас его жизнь. – Сяо Бай поднял чашку, наполненную персиковым напитком.

– Я не спасал его, это ты тащил его на спине. Будь я на твоем месте, то, скорее всего, не держал бы его в том видении.

– Нет же, ты столько раз меня выручал, – улыбнулся Сяо Бай.

– Та девушка в беспамятстве, с рынка, выздоравливает? – спросил Фэй Ю.

– Ну, ее бабушка рассказала мне, что она хотела одеваться так же красиво, как и другие девочки, и воровала деньги, отложенные на лечение ее отца, – рассказал Сяо Бай. – К счастью, ты поймал сороку, и она наконец поняла, что поступала неправильно. Я прописал немного лекарства для сердца, и ей день ото дня становится лучше.

– Это мы… – поправил Фэй Ю. – Мы вместе с тобой поймали сороку.

– Кстати, на этот раз я пришел спросить тебя о незнакомце в маске.

Фэй Ю болтал воду, но как услышал вопрос Сяо Бая, прервал свое занятие.

– Я же тебе рассказывал, что детстве я был слаб здоровьем, и однажды во дворец пришел колдун в золотой маске, утверждавший, что он способен меня излечить, и подарил мне флейту. До сих пор во сне в саду Сюань я встречал только сороку, но после случая с Цзо Сымой я стал видеть тень колдуна, – сказал Сяо Бай. – Неважно, добрый он или злой, мне кажется, он как-то связан со мной, и я хочу знать, кто он.

– Люди, подобные ему, непредсказуемы. Даже если он будет сидеть напротив, ты, скорее всего, не узнаешь его. – Фэй Ю снова опустил палец в воду. – Учитель однажды сказал мне, что не на все вопросы существуют ответы. Поскольку ты заложник этой страны, то можешь жить спокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги