«Цягам XX ст. беларуская мова зазнала найглыбейшую функцыйную зьмену: пад прэсам татальнай асыміляцыі с сродку камунікацыі, які абслугоўваў істотную частку сфэраў жыцьця народу, мова ператварылася ў сродак самаідэнтыфікацыі ды «іншаідэнтыфікацыі», у сродак маніфэстацыі сьветапоглядных прыярытэтаў, нават у сродак мадэляваньня будучыні. Не пагаджуся з тымі, хто абураецца з «манкуртаў, што выракліся свайго роднага», г. зн. Зь іншамоўнае большасьці. Віна гэтае большасьці толькі ў тым, што сч выбрала стратэгію выжываньня. Такую стратэгію выбрала бальшыня зьніклых ужо нацыянальных супольнасьцяў…»(Зм. Саўка).
Попутное явление, свойственное тарашкевице XXI в., – выдумывание
Сомнительное достижение белорусского языка – использование латинского алфавита, так называемая латинка. Она также в ходу среди оппозиционно настроенных граждан и «свядомого» студенчества. Её апологеты утверждают, что латинка более исторична и лучше подходит для белорусского языка, нежели кириллица. Нужно отметить, что среди приверженцев латинки нет чёткого мнения насчёт того, какую из двух моделей использовать: «более польскую» или «более чешскую» (отличаются буквами с диакритическими знаками). В независимой прессе иногда печатают тексты латиницей.
Существует также запись белорусского языка адаптированным арабским письмом (великий князь Витовт, победив татар, поселил пленных на территории ВКЛ, где те уже и приспособили арабскую вязь для записи белорусского языка). Периодика на «арабском белорусском» не издаётся, а старые книги на нём можно поискать в обширном фонде Национальной библиотеки.
Фонетика.
Единственная непривычная россиянам и украинцам буква в белорусском алфавите – «ў». Она читается как английское «w», например: Чернигов – Чарнігаў, Могилёв – Магілёў. Эта буква – предмет гордости белорусов, несколько лет назад в Полоцке ей даже установили памятник.Гласная «О» – всегда под ударением. Безударному русскому «О» всегда соответствует белорусское «А»: Москва – Масква.
Базой для украинских топонимов в белорусском языке является их русское написание: Харьков – Харкаў (в украинском – Харків). Изредка для названий железнодорожных станций базой выступает украинское написание: Машеве – Машэве.
Окончанию
В русском языке на территории Беларуси название страны пишется исключительно как «Беларусь», в русском языке в России возможно два написания: «Беларусь» и «Белоруссия».
Важно:
в белорусском нет ни буквы Щ, ни соответствующего звука, а в сочетании ШЧ оба звука произносятся отчётливо раздельно, а не сливаются. Буква Ё в белорусском языке пишется всегда, менять её на Е недопустимо.Звук Г произносится фрикативно, как в украинском.
ТРАСЯНКА
Трасянка – это народный язык, в котором употребляются как русские, так и белорусские слова, причём предложения могут быть построены по правилам грамматики каждого из языков. В отличие от украинского суржика, где количество русских/украинских слов разнится от области к области, большинство слов в трасянке заимствовано из русского языка.
ПРАЗДНИКИ И ФЕСТИВАЛИ
Январь. Минск. Музыкальный проект «Минский джаз».
Конец февраля. Минск. Рок фестиваль «Рок-коронация».
14 февраля. Музей народной архитектуры и быта (д. Озерцо под Минском). Народные забавы, мастера народного творчества демонстрируют свое умение.
Февраль-март. Музей народной архитектуры и быта (д. Озерцо под Mинском). Празднование Масленицы. Игры, гуляния, театрализованные постановки. www. etna. of. by.
1-10 апреля. Минский район Открытие байкерского сезона. www. moto. by.
Начало апреля. СК «Раубичи» (Минская обл.). Международные соревнования по технике спелеотуризма.
Середина апреля. Минск. Международный фестиваль волынки «Дударский фест». www. dudar. info.
Вторая половина апреля. Гродненская обл., Августовский канал. Кубок РБ по технике водного тузизма «Неманская весна».
Конец апреля. Международный мотофестиваль «Гродно». www. rollinganarchy. com.