Читаем Бельфеддор полностью

– Не велико удовольствие махать веслом, – мрачно произнес арамей.

– Ты предпочел бы подохнуть на дереве от голода и жажды? – с усмешкой спросил Бельфеддор.

– Я предпочел бы не быть ничьим должником, – прорычал арамей.

– Ты ничего мне не должен, – успокоил его Бельфеддор. – Это я вернул тебе долг.

– О чем ты говоришь? – удивился арамей. – Я впервые тебя вижу.

– Зато я вижу тебя не в первый раз, – ответил Бельфеддор. – Что случилось там, среди сопок? Кто привязал тебя в саду?

Арамей скрипнул зубами и отвернулся, продолжая работать веслом.

– Я сохранил тебе жизнь, – напомнил Бельфеддор.

Арамей снова взглянул на Бельфеддора и ответил:

– Ты сам сказал, что я ничего тебе не должен. Но так и быть, я отвечу. Мой отряд был разгромлен ногарами. Все мои воины полегли, а меня как разбойника растянули в саду на деревьях.

«Ты и есть разбойник, – насмешливо заметил демон. – Арамеи выходят из своих лесов только ради грабежа.»

– Ногары недолго праздновали победу, – продолжал арамей. – Армия пустынников перебила половину из них, остальным пришлось отступить. А меня так и оставили в саду.

Бельфеддор кивнул, удовлетворенный ответом, и направился было дальше, но арамей остановил его:

– Эй, громила! Скажи, где ты видел меня раньше?

Бельфеддор усмехнулся.

– Когда-то давно ты не позволил ногарскому аристократу зарубить глухонемого калеку, – напомнил он. – Только благодаря этому ты до сих пор жив, Варисий.

– Как твое имя? – насторожился арамей. – Назови себя!

– Ты наверняка его слышал. Меня зовут Бельфеддор.

Варисий вздрогнул и едва не выпустил весло из рук. Бельфеддор опять усмехнулся и направился на нос галеры. Ошеломленный арамей оглянулся через плечо, провожая взглядом могучего черного воина в рогатом шлеме.

«Он точно слышал раньше наше имя, – заметил демон с изрядной долей злорадства. – А где наша девочка?»

«Будто сам не знаешь, – ворчливо отозвался Бельфеддор. – Вон она, на носовой площадке вместе с Кальматтесом. Оборотни приглядывают за ними обоими, так что нет причин для беспокойства.»

«Тебе не кажется, что ты слишком мало времени уделяешь нашему ребенку?»

«А тебе не кажется, что ты превращаешься в клушу?!» – огрызнулся Бельфеддор.

«Перестань, наконец, ее бояться! Она же наша дочь!»

На носовой площадке для стрелков-лучников стояли капитан, Кальматтес и Аксеттис, все трое что-то разглядывали впереди. Чуть поодаль держались воины из клана белых волков – как всегда, молча и бесстрастно.

Бросив взгляд на подошедшего Бельфеддора, капитан Скеннос молча указал ему за борт, где на волнах покачивалось множество деревянных обломков.

«Что это?» – спросил Бельфеддор демона.

«А сам не видишь?» – отозвался тот. – Шторм уничтожил корабли. Похоже, здесь погиб весь флот Ногары.

«Почему же ты молчал?»

«А чего ради мне орать? Опасность нам не угрожает, а ты все равно никогда меня не слушаешь.»

Девочка подняла глаза на Бельфеддора, взяла его за руку и тихо спросила:

– Почему вы все время ругаетесь?

– Ты действительно его слышишь? – насторожился Бельфеддор.

Аксеттис кивнула.

– О чем это вы? – не понял капитан.

Жрец легонько похлопал его по плечу и ответил:

– Поверь, тебе этого знать не нужно.

Капитан хмыкнул и лишь пожал плечами. В этот момент Аксеттис указала на закат и сказала:

– Там корабли.

«Малышка права, – подтвердил демон. – Впереди большой флот, и он довольно быстро движется на нас.»

– Советую взять курс на берег, – сказал Бельфеддор капитану.

Скеннос взглянул на жреца, словно спрашивая его мнения. Не услышав никаких возражений, капитан поспешил на корму, на ходу отдавая приказы:

– Янго! Меняем курс! Правь на полночь, к берегу! Парни, навалитесь на весла!

Гребцы ускорили ритм, кормчий повернул судно носом к полночи. Горизонт на закате потемнел, попутный ветер стремительно гнал одетые парусами корабли вперед, отрезая галеру от побережья. Следуя приказу капитана, Янго повернул галеру кормой к неизвестным судам. Гребцы изо всех сил налегали на весла, однако скорости явно не хватало.

Бельфеддор перешел на кормовую площадку для лучников, Аксеттис, Кальматтес и воины-оборотни последовали за ним. Неизвестный флот быстро настигал галеру. Спустя некоторое время уже можно было различить сотни кораблей необычной для ногарских верфей постройки.

– Кто это? – пробормотал Бельфеддор, разглядывая преследующие галеру корабли из-под ладони.

– Каданги, – процедил капитан сквозь зубы. – Вот почему утих шторм. Горронг отдает нас этим морским бродягам.

– Точно, дракары[31]кадангов, – подтвердил демон. – А на мачтах у них вымпелы клана черных псов.

– Не думаю, что они явились именно за нами, – произнес жрец. – Их флот движется к Отоммосо, мы просто случайно оказались у них на пути.

– Будь уверен, они воспользуются этим случаем, – заверил жреца Скеннос.

Вскоре стало очевидно, что галере не удастся оторваться от преследования. Наличие парусов и попутный ветер давали дракарам значительное преимущество в скорости. Уже было видно, как светловолосые воины в рогатых шлемах готовят крючья для абордажа.

«Освободи меня! – свирепо потребовал демон. – Дай волю моей силе!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия фэнтези

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы