Мант
— небольшой город неподалеку от Парижа.
Амфитрион
— один из героев греческой мифологии и античных трагедий; отчим Геракла; в новой литературе благодаря трактовке его образа французским драматургом Мольером (настоящее имя — Жан Батист Поклен; 1622–1773) стал синонимом хлебосольного хозяина.
… возродивший традицию пиров гвардейцев Версаля…
— Имеется в виду банкет, который 1 октября 1789 г. офицеры королевской гвардии устроили в честь своих коллег из Фландрского полка, вызванного в Версаль для пополнения контрреволюционных сил. Этот пир, превратившийся в роялистскую демонстрацию, описан Дюма в романе «Анж Питу» (глава XX второй части).
… блюдо с белыми кокардами.
— До Революции французская кокарда была белой; после 14 июля 1789 г. она стала трехцветной: к белому цвету королевского знамени были добавлены цвета Парижа — синий и красный. На банкете 1 октября 1789 г. офицеры демонстративно срывали со своих шляп новые кокарды и прикрепляли старые белые, которые раздавали им придворные дамы.
Улица Ришелье
— отходит от улицы Сент-Оноре у здания Французского театра в северном направлении и продолжается до Больших бульваров по территории секции Лепелетье; во время Революции была переименована; после Революции ей было возвращено прежнее название.Ришелье, Арман Жан дю Плесси, герцог де (1585–1642) — кардинал; крупнейший французский государственный деятель, первый министр Людовика XIII; вел борьбу за упрочение королевской власти против своеволия и влияния феодальной аристократии.
Итальянский бульвар
(точнее: Бульвар итальянцев) — часть круговой магистрали Больших бульваров (с проездной и двумя пешеходными аллеями), проложенной в Париже во второй половине XVII в. на месте снесенных старых крепостных стен; место расположения театров, магазинов, кафе и т. д.
Фрюктидор
(«месяц фруктов») — третий месяц лета и последний месяц года по революционному календарю; соответствовал 18–19 августа — 16–17 сентября.
Луве де Кувре, Жан Батист
(1760–1797) — французский писатель и журналист; автор многотомного авантюрно-фривольного романа «Приключения шевалье де Фобласа», рисующего нравы дворянского общества накануне Революции; депутат Законодательного собрания и Конвента, жирондист; когда жирондисты потерпели поражение, скрывался и возобновил свои полномочия после переворота 9 термидора; оставил мемуары о годах Революции.
Директория
— руководящий орган власти во Франции в 1795–1799 гг. согласно конституции 1795 г.; состояла из пяти директоров, избираемых высшими представительными учреждениями страны; ежегодно один из них по жребию подлежал переизбранию; политика Директории соответствовала интересам крупной буржуазии Франции.V
Секция Лепелетье
(до 1792 г. — секция Библиотеки; в 1792–1793 гг. — секция Девяносто второго года) — находилась в центре Парижа, в районе богатых кварталов; на ее территории или поблизости находились важнейшие политические центры страны: Конвент, революционные клубы и т. д.; была названа в честь депутата Конвента, якобинца Мишеля Лепелетье де Сен Фаржо (1760–1793), убитого контрреволюционером в ответ на смертный приговор королю.
Секция Кенз-Вен
(«Трехсот») — находилась на юго-восточной окраине Парижа, населенном беднотой; частично включала известный революционными традициями рабочий район Сент-Антуанское предместье; в секции преобладало влияние сторонников идей Марата.
… приняла все: и декреты, и конституцию…
— т. е. конституцию 1795 г.; официальное ее название: Конституция III года Республики.
Мёз
— французский вариант названия реки Маас, протекающей в Северной Франции, Бельгии и Нидерландах.
… одержала победу при Ватиньи…
— В сражении при Ватиньи в Северной Франции в октябре 1793 г. французская армия одержала победу над австрийскими войсками. Результатами этой битвы было снятие австрийским командованием осады крепости Мобёж и предотвращение угрозы вражеского вторжения во Францию.
Урт, Рур
(Pep) — реки в Бельгии, притоки реки Мёзы (Мааса).
… через два месяца после 9 термидора.
— По-видимому, здесь пропуск в оригинале: конституция 1795 г. была утверждена через год и два месяца после переворота 9 термидора.
Гагат
— поделочный камень черного цвета; разновидность каменного угля.
… под именем участников септембризад…
— т. е. убийств в сентябре 1792 г. (см. примеч. к ч. 1, гл. VII) от фр. septembre — «сентябрь»; после этих событий данное слово стало нарицательным и вошло во французский язык как синоним массовых убийств.VI
Секция Бют-де-Мулен
(«Мельничного холма») — располагалась в центре Парижа вблизи королевских дворцов; такое название носила в 1792 г. и с 1794 г.; до 1792 г. называлась секцией Пале-Рояля и Пале-Эгалите, в 1793 г. — секцией Горы.