Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

- Яр? Что ты тут делаешь? – не менее изумленно произнесла она, медленно отстранившись от плачущей девушки, и тут я в который раз за последнее время испытала нечто, очень напоминающее шок. Потому что женщиной в алом оказалась не кто иная, как Инесса Дейберт, та самая журналист, которую я обожала и уважала, как профессионала, и на которую я хотела равняться. Но это было еще не все – девушкой с волосами цвета меди в стильном коктейльном платье цвета бутылочного стекла оказалась Олеся, моя сестра. Она плакала, и хотя дорогая косметика и продемонстрировала чудеса водостойкости, ее лицо и шея покраснели, а глаза припухли. Я совершенно не ожидала увидеть ее, а она еще в большей степени не ожидала увидеть меня, поэтому первые секунды мы смотрели друг на друга, а после синхронно отвернулись, сделав вид, что не знакомы.

- Мне пора, - сказала она нервно своим еще более звонким голосом, чем всегда, перебив Ярослава, который как раз объяснял, что он тут забыл и как случайно наткнулся на Инессу. Я мгновенно вспомнила, что Дейберт – мать Вана, его друга, видимо, поэтому они и знакомы.

- Нет, подожди, Олеся, - сказала Инесса, и я с недоумением взглянула на нее, не понимая, откуда они знают друг друга и почему такой человек, как Дейберт, успокаивает мою сестричку. Что происходит? Честно говоря, вместе с лавиной удивления я почувствовала и некую то ли зависть, то ли ревность. А еще я терпеть не могла что-либо не понимать!

- Потом поговорим, простите, - почти шепотом ответила Олеся и упорхнула от нас, уставившись в пол. Инесса посмотрела ей вслед странным взглядом, полным сожаления. Она даже инстинктивно подалась чуть вперед, как будто хотела пойти следом за Олесей. А, может быть, мне все показалось? Игра теней бывает довольно коварна.

- Дочь моей подруги, у девочки кое-какие неприятности, - сказала Яру Дейберт тем временем, и я чуть ли не упала – она, человек, на которого я хочу равняться, дружит с Ритой? Да быть не может! Невозможно! Когда же они успели подружиться? Пять лет назад этого не было и в помине? Как же так?! Как?

- Ярослав, ты один из стипендиатов? – продолжала Инесса. – Не ожидала тебя здесь увидеть, но приятно, что ты получил награду. Заслуженно. – И она отечески. потрепала его по плечу. – Твоя мама, думаю, невероятно рада. Если бы ты знал, как она тобой гордится, - подмигнула она Яру. Видимо, и с его матерью Инесса дружит. Кошмар.

- Да чего она гордиться, - скромно отозвался парень. О, Боже, ну и выражение лица а ля «ангел спустившийся в небес на грешную землю». Да он в восторге от самого себя из-за случившегося!

- Президент школы, победитель олимпиад, стипендиат «Вериора Верис», как же ей не гордиться? – живо возразила Инесса. – И просто хороший ребенок. Марго очень повезло с сыновьями, - улыбнулась она. О маме Яра она говорила с симпатией и теплотой, которая никак не вписывалась в ее телевизионный холодный образ независимого справедливого журналиста, привыкшего действовать разными методами для того, чтобы доказать свою правоту. – А это твоя девушка? – обратила она на меня внимание. Взгляд ее был дружелюбным, но оценивающим.

- Нет, ты что, - замахал руками Ярослав, обращавшийся с Инессой на «ты». Видимо, они более чем хорошо знакомы. – Это наш учитель по русскому языку. Практикант, вернее, - добавил он, не говоря обо мне гадостей и даже «вспомнив» мое отчество. – Анастасия Владимировна. А это мама Ивана Дейберта.

- Вот как? – женщина улыбнулась и протянула мне руку. Я осторожно пожала ее. Почему-то захотелось счастливо засмеяться. Надо же, как приятно и волнительно общаться с человеком, которым ты так восхищался. И от Енота польза есть. – Приятно познакомиться. Иван рассказывал мне немного про вас. Здравствуйте еще раз, Анастасия Владимировна.

- Здравствуйте. Классный руководитель одиннадцатого «А» не могла приехать, и я подменила ее, - сказала я вполне себе официальным тоном, стараясь не выдать своего волнения.

- А я вас помню, - вдруг сказала Инесса. – У меня очень хорошая память на лица. Я видела вас в кабинете школьного директора.

Наверное, все неприятности последних дней стоили того, чтобы я познакомилась с этой женщиной. Я смотрела на нее и понимала - какая же все-таки она яркая. Может быть, и не писанная красавица, но самодостаточная, уверенная и обладающая сильным характером, стойкая – о таких говорят, что у них внутри железный стержень. Настоящий образец сильной женщины, умеющей бороться за свои права. К тому же отличный журналист, не оставляющий в стороне тех, кто попал в беду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы