– Ты думаешь, Фомушкин, руководить районом – раз плюнуть? Нет, брат, не так. Не так совсем… Надо с народом держать связь. С народом. Вот так…
– Держим связь, – попытался отбрыкнуться Валерий Гаврилович, но это только подлило масла в огонь.
– Ты – связь! Нету связи. Оторвался от народа. – Он, казалось, сердито отхлебнул последний глоток и, не глядя, возвратил кружку Чумаку.
– А это еще надо доказать, – бросился в защиту Алеша. – Нужны факты. Дайте фактики.
– Факты? – переспросил Переметов и окинул всех нас взглядом. – Я бы тебе тысячу фактов привел… да не место тут об этом балясы точить. Все идет к худшему и к худшему. С такими темпами отрыва от народа не скоро придем к коммунизму, а обратно пятиться будем.
– А может быть, вам это только кажется? – как-то вяло, нехотя спросил Валерий Гаврилович.
– Что мне кажется?
– Ну, что все хуже в районе, чем при вас.
– Нет, брат ты мой! Это тебе кажется все хорошо. Вот так…
– Мне не кажется. Есть и хорошо, есть и плохо. По-разному.
– Ничего я не вижу хорошего в районе. Ни шиша. Вот так… И вам, дорогие товарищи, придется потом расплачиваться за свою совесть. Придется выпить горькую чашу. Я не пророк, но так оно и будет.
– А мы ее уже выпили до дна, горькую чашу, – рубанул неожиданно и на полном серьезе Захар Макарыч.
Никто из нас не понял намека. Переметов спросил в недоумении:
– Как так – выпили до дна?
– А так: перед тем как ехать сюда, мы с Алешей целую поллитру раздавили, как головастика. Крэк! И – нету.
Мы рассмеялись. Однако Алеша даже и не улыбнулся. Он, казалось, приготовился слушать ответ Переметова на шутку. Но тот, покачивая головой, повторял с сожалением:
– И это – руководители! Руководители называются. Как же вы с народом будете разговаривать? Руководители… Дошли до ручки… Тоже мне, руководители. – Он напирал на это слово, поглядывая на Чумака и Фомушкина с участием, как на больных. – «Над кем смеетесь? Над собой смеетесь», – сказал писатель Гоголь. И правильно сказал…
Захар Макарыч в данном случае представлял «народ», который тоже смеялся и любил смеяться. Меня же, конечно, Переметов не причислял ни к тому, ни к другому слою общества, поэтому я хохотал от чистого сердца.
Когда же стали располагаться, чтобы вздремнуть перед зорькой часок-другой, Переметов заметил, что место мы выбрали не то, и что костер развели не там, и что варить чай не умеем, что варить его надо с умом, а «не раз плюнуть».
Алеша нарочито вежливо остановил его поучения:
– Вы ложитесь-ка, Яков Гордеевич. Ложитесь. Мы народ тугой – за один вечер не перевоспитаешь. Ложитесь – отдохните. Чего зря слова тратить. Если бы так с месячишко, то польза была бы. А за один вечер – не получится, говорю.
– Пожалуй, верно, – согласился Переметов, улыбнувшись наконец. И уже весело, ласково, будто поглаживая при этом по спине лошадь, убеждал Алешу: – Вот ты – рабочий человек: с тобой я – по душам. Возьмем лет десяток назад. Совсе-ем другой вид был у руководителей района: что осанка, что голос, что внушение умел дать! А сейчас? Вот они, смотри на них. Посмеиваются себе, как Аркадий Райкин. – И он ткнул пальцем в Фомушкина и Чумака. – Приди ты в райисполком сейчас: сидит за столом не председатель, а вроде бы школьный учитель – ни формы, ни стати, ни авторитета для посетителя…
– Коне-ечно, – согласился Алеша вполне серьезно и степенно (он так умел). – Вид должен быть. Вот при вас-то бывало… Э, да что та-ам!
– То-то вот и оно. Понимать надо.
– Надо, – опять же поддержал Алеша. – Когда бабка моя готовилась сказку сказывать, то начинала так: «Кто ума не занимает, тот и сказку понимает».
– Правильно бабка говорила. Умная бабка, – подтвердил Переметов и стал укладываться, покряхтывая и ворочаясь. – Тоже мне, охотники… не могли потолще настелить.
Алеша прямо-таки встрепенулся:
– Да если бы я знал, что вы тут, то тогда…
Взаимопонимание Алеши и Переметова было буквально трогательно. Только Переметов-то не знал, что в Алеше бес сидит глубоко.
Петр Михайлович из-под плаща, которым он накрылся с головой, спросил полусонным голосом:
– А чего это вас прорвало на охоту, товарищ Переметов? Думалось, звать вас на охоту – все равно что курицу звать в воду.
– Посмотрим завтра, кто из нас охотник, – лениво ответил Переметов.
– Я не к тому, – докучал из-под плаща Петр Михайлович. – Откуда неожиданно страсть?
– А может, она и была у меня, страсть… да положение не позволяло… «Предрика, а с ружьем шляется». Так может сказать народ? Может. А к народу надо прислушиваться… И кроме того, где ты сейчас купишь утку? Нигде в районе не купишь. С мясом засели… С такими руководителями, как вы, утятины не покушаешь.
Он что-то говорил еще и после, но слова проскакивали мимо моих ушей. Было уже неинтересно. Лишь одно я вынес: Переметов был глубоко убежден, что без его личного руководства Камышевецкий район гибнет безвозвратно и уже никогда не сможет подняться вновь.
Перед самой зарей чуть-чуть покрапал нежный дождичек и оброснил все вокруг. Легкий туман повис над камышами. С утра дождь – это не дождь, а туман с утра – к вёдру. Приметы верные – будет хороший день.