На следующее утро Джексом как бы невзначай спросил Лайтола, хватит ли, на его взгляд, того запаса семян, который они вчера отвезли Фиделло, — ведь у холдера такое большое поле. Лайтол окинул своего питомца проницательным взглядом из-под полуопущенных век и заметил, что, пожалуй, было бы нелишним добавить еще полмешка. На лице Тордрила юноша прочитал удивление, зависть и даже некоторое уважение за проявленную прыть. Лайтол распорядился, чтобы из кладовой принесли нужное количество Андемоновых семян, и Джексом, подхватив мешок, отправился облачаться в летное снаряжение.
Рут, разомлевший после вчерашней охоты, пожелал узнать, есть ли в окрестностях холда приличное озеро. Джексом решил, что речка там достаточно широка, чтобы в ней можно было сносно искупаться. Кроме того, они летят к Фиделло не затем, чтобы плескаться в воде или любезничать с его сестрой. Им удалось благополучно взлететь — никто не заметил ни второго мешка, притороченного к шее Рута, ни боевой упряжи. Сначала, как всегда, вокруг хороводом носились файры, но в Равнинном холде ни один из них появиться не посмел.
Получив семена, Фиделло так долго рассыпался в благодарностях, что Джексом в душе проклял свое двуличие.
— Я не решился просить лорда-управляющего, но ты сам видишь, лорд Джексом, какое большое поле я подготовил для сева — хотелось бы собрать хороший урожай, чтобы оправдать доверие лорда Лайтола. Не хочешь ли подкрепиться? Моя жена…
«Почему же только жена?» — разочарованно подумал Джексом, но вслух сказал:
— Отчего же, с удовольствием. Утро сегодня выдалось свежее.
Он ласково похлопал Рута по загривку и, спешившись, последовал за Фиделло в дом. От глаз Джексома не укрылось, что в главном зале царит такой же порядок, как и вчера, когда все ожидали гостей. Корана не появлялась, но беременная супруга Фиделло, явно дохаживавшая последний срок, безошибочно угадала истинную цель его неожиданного визита.
— Все на реке, напротив острова, пошли резать лозу, — сообщила она, поднося гостю кувшин горячего кла и со значением глядя на него. — Для тебя, мой юный лорд, с твоим хорошеньким дракончиком, это полминуты лета.
— Какой интерес лорду Джексому глядеть, как режут лозу? — спросил Фиделло, но вразумительного ответа так и не добился.
Покончив со светскими любезностями, Джексом поднял Рута в воздух, сделал прощальный круг над холдом и, помахав Фиделло, направил дракона через Промежуток в далекие горы, подальше от любопытных глаз. Коричневый файр последовал за ними.
— Ради Скорлупы! Рут, вели ему немедленно исчезнуть!
Коричневый тут же испарился.
— Отлично, а теперь мы будем учиться жевать огненный камень.
«Я и так умею».
— Ты только думаешь, что умеешь. Я знаком со многими всадниками и знаю, что на самом деле это не такое простое занятие.
Рут отрывисто фыркнул. Джексом достал из мешка обломок камня величиной в кулак.
— Теперь сосредоточься на своем втором желудке, куда должен попасть каменный порошок. Смотри не отправь его в то место, где переваривается вчерашний обед…
Рут сосредоточился, закрыл глаза, взял камень в пасть и сжал челюсти. Раздался такой оглушительный хруст, что дракон даже сам слегка оторопел. Он вытаращил глаза и уставился на Джексома.
— Что, обязательно так хрустеть? — озабоченно спросил юноша.
«Но это же все-таки камень…»
Дракон прикрыл глаза, прожевал и резко сглотнул. «Я отправил его во второй желудок», — сообщил он, предваряя вопрос Джексома. Потом Джексом клялся, что явственно слышал, как каменная крошка катится вниз по пищеводу.
Затем оба уселись и, глядя друг на друга, стали ждать, что будет дальше.
— Теперь ты должен отрыгнуть, — заметил Джексом.
«Я знаю, — жалобно подтвердил Рут, — и знаю, как это делается, только… почему-то не могу».
Джексом заботливо предложил ему еще кусок камня, побольше. На этот раз дракон жевал уже потише. Он снова сглотнул и резко присел, опираясь на хвост.
«Ой!» Внутри у Рута что-то заурчало, и он с опаской уставился на свое белое брюхо. Пасть его приоткрылась.
Испуганно вскрикнув, Джексом отскочил в сторону — из ноздрей дракона вырвался маленький язычок пламени.
Рут отшатнулся и чуть не упал на спину; его спас только хвост.
«Мне кажется, нужно сжевать побольше камня, чтобы получить приличное пламя».
Джексом выбрал несколько подходящих кусков, и Рут быстро справился с ними. На сей раз дело пошло лучше.
«Это уже на что-то похоже!» — горделиво сообщил он, извергнув струйку огня длиной в руку.
— Боюсь, Нити так даже не напугаешь.
Рут разинул пасть, требуя очередную порцию камня, и торопливо сжевал все, что привез Джексом. Выдохнув пламя, он сумел выжечь проплешину в зарослях горной колючки.
— Что-то у нас не то получается…
«Но ведь мы еще не пробовали жечь Нити!»
— Нам еще рано. Но зато теперь мы знаем наверняка, что жевать огненный камень ты можешь.
«Я в этом и так не сомневался».
— Я тоже, Рут, — Джексом тяжело вздохнул. — Однако нам понадобится целая гора камня, пока ты научишься выдыхать пламя непрерывной струей.