Читаем Белый отель полностью

Однажды целый день у нас уборка шла.Я встала вместе с солнцем и ушла,чтоб с ним по озеру на яхте покататься.И до заката дня трехмачтовый корабльпод белым парусом носил нас по волнам.Под пледом, прикрывавшим нас, его рука в перчаткумоей плоти по кисть засунута была.На небе голубом не облачка. Отельс деревьями слился, а темный лесрасплылся и за горизонтом изумрудных волн исчез.И я сказала: «Вставь, вгони в меня скорей,прошу тебя». Что, слишком прямо, грубо?Я не стыжусь. Все солнца страшный жар.Но негде было лечь на корабле,повсюду пассажиры вина пили, елицыплячьи грудки. Заодно глазелина нас, двух инвалидов, что под пледом просидели.Все расплывалось, будто я во сне,представьте, он без устали во мне,ходил как поршень час за часом,Профессор. Лишь когда закат настал,от нас все отвлеклись, но взгляды обратилине на кроваво-красный отблеск в небе,на зарево, что превзошло закатмеж сосен ярко полыхал отель —одно крыло горело, все сгрудилисьу яхты на носу и с ужасом смотрели.И тут Ваш сын опять меня схватили словно на кол на себя внезапно насадил,так стало сладко, что я вскрикнула невольноно ни один не обернулся, крик мой заглушилидругие крики, что оттуда доносились,смотрели мы, как с верхних этажейв глухие воды падали тела людейа кто-то прыгал вниз трудилась неустаннопока не выпустил в меня прохладную струю.С деревьев трупы обгорелые свисалиподнялся снова у него, опять я извиваласьна нем верхом, не передать словамивсе это исступленье, весь восторгодна стена обрушилась виднелисьвнутри кровати, нам неясно каквсе это началось вдруг кто-то произнесвозможно неожиданная сушь,и солнца луч, войдя в раскрытое окноразжег нагретое белье в постели, заодновозможно (хоть курить запрещено)одна из горничных ослушалась, потомзаснула, или мощное стеклоувеличительное, извержение в горахЯ не спала в ту ночь, так все садниловнутри, по-моему он что-то там порвал,ваш сын был нежен, оставался во мневсю ночь не двигаясь. Лишь слышен тихий плачтам на террасе, где тела лежали,не знаю, Вы знакомы с алой болью,присущей женщинам, но не могла унять я дрожьи час и два пока спокойная водакатила волны черные сюда.Рассвет настал, но сон был не для нас,не размыкали рук и не смыкали глаз.Потом заснув, я стала Магдалиной,резной фигурой, украшавшей носкорабля среди бурлящих волн морских.Меня на острие меч-рыба насадила,я упивалась холодом и бурей, плоть моя,из дерева, была помечена годами,и ветром края айсбергов, где севера рождалось пламя.Казался мягким поначалу лед, а кит стоналтихонько колыбельную костямкорсета тонким невозможно отличитьвой ветра от китовой песни, мерный плесквсех айсбергов из самих дальних мест.Но вот уж лед в меня врезаться стал, —теперь мы ледокол, — и грудь мне оторвал,покинутая всеми, родилая деревянного зародыша, и жадными губами,рот распахнув, он мокрый снег поймално затянуло в бурю и пропалв меня вонзившись, снежная метельмне матку вырвала и я простилась с ней,в безмолвье унеслась вы видели летящую утробуНе представляете, какое облегченье,почувствовала я проснувшись, жаркие лучиуже ласкали комнату веселым светом,Ваш сын смотрел так нежно на меня.Я, счастлива что грудь моя цела,к балкону бросилась. Вокруг быларазлита свежесть воздух напоенсосновым ароматом, наклониласьк перилам, сын Ваш сзади подошели неожиданно в меня вошел,вогнал так глубоко, что зимним сном обьято,мгновенно сердце расцвело, не знаю дажев какую дырку он попал, я в ражепочувствовала, как отель и горные вершинывнезапно сотряслись, возникли сотни черных пятентам, где все было белоснежно до сих пор.
Перейти на страницу:

Все книги серии Фатум

Белый отель
Белый отель

«Белый отель» («White hotel»,1981) — одна из самых популярных книг Д. М. Томаса (D. M. Thomas), британского автора романов, нескольких поэтических сборников и известного переводчика русской классики. Роман получил прекрасные отзывы в книжных обозрениях авторитетных изданий, несколько литературных премий, попал в списки бестселлеров и по нему собирались сделать фильм.Самая привлекательная особенность книги — ее многоплановость и разностильность, от имитаций слога переписки первой половины прошлого века, статей по психиатрии, эротических фантазий, до прямого авторского повествования. Из этих частей, как из мозаики, складывается увиденная с разных точек зрения история жизни Лизы Эрдман, пациентки Фрейда, которую болезнь наделила особым восприятием окружающего и даром предвидения; сюрреалистические картины, представляющие «параллельный мир» ее подсознательного, обрамляют роман, сообщая ему дразнящую многомерность. Темп повествования то замедляется, то становится быстрым и жестким, передавая особенности и ритм переломного периода прошлого века, десятилетий «между войнами», как они преображались в сознании человека, болезненно-чутко реагирующего на тенденции и настроения тех лет. Сочетание тщательной выписанности фона с фантастическими вкраплениями, особое внимание к языку и стилю заставляют вспомнить романы Фаулза.Можно воспринимать произведение Томаса как психологическую драму, как роман, посвященный истерии, — не просто болезни, но и особому, мало постижимому свойству психики, или как дань памяти эпохе зарождения психоаналитического движения и самому Фрейду, чей стиль автор прекрасно имитирует в третьей части, стилизованной под беллетризованные истории болезни, созданные великим психиатром.

Джон Томас , Д. М. Томас , Дональд Майкл Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги