Выбив на бубне ещё раз, как ему казалось, знакомый ритм русской пляски, Пойгин притопнул одной ногой, другой, потом отложил бубен в сторону. Прихлопнув в ладоши, он прошёлся по кругу, смешно приседая, притопывая босыми ногами; белые тёплые кальсоны, в которые заботливо обрядила его дочь, приспустились. Поддёрнув их, Пойгин ещё раз попытался пройтись по кругу, выделывая ногами замысловатые петли, на которые не способен и заяц, убегающий от волка.
В этот момент и увидела Пойгина дочь. Разошедшись, он не вдруг заметил Кэргыну. Когда понял, что дочь всё видела, страшно смутился, бросился к кровати, повалился навзничь, застонав и заохав.
– Что с тобой? – спросила Кэргына.
– Онемели кости, – со стоном ответил Пойгин, – хотел размяться немного. Встал с постели и вдруг почувствовал, что какие-то духи стали меня дёргать в разные стороны.
Кэргына рассмеялась, и это очень обидело Пойгина.
– Ты чему смеёшься? Разве не видишь, что мне совсем немного жить осталось? Ухожу сегодня же к верхним людям. – Слегка приподнявшись, Пойгин бесцеремонно уставился на живот дочери. – Когда родишь четвёртого внука?
– Может, даже сегодня.
Пойгина словно мышь укусила.
– Это правда?! Но я же могу не успеть уйти в Долину предков…
– Зачем тебе туда? Я не хочу, чтобы ты уходил. – Кэргына присела на кровать, рассматривая отца повлажневшими глазами. – Подождёшь, когда рожу следующего, а там и ещё одного. Наверное, на этот раз у тебя будет всё-таки внучка… – Как внучка? – всполошился Пойгин. – Будет внук! Я ему уже имя придумал – Нуват, то есть Возвращённый. Так хочет твой отец – Пойгин, который после пребывания в Долине предков снова сюда вернётся.
– Но разве ты успеешь туда уйти и сюда вернуться?
– Не задавай глупых вопросов! – изображая из себя крайне рассерженного человека, прикрикнул Пойгин, а сам подумал: если родится внучка, значит, это вернётся его Кайти – Маленькое ходячее солнышко.
Однако ему необходимо уйти к верхним людям сегодня же, в крайнем случае завтра: всё равно настоящей встречи с Кайти у него не получится, это будет внучка, а не жена, малый ребёнок, крохотная девочка, которая так никогда и не узнает, что была когда-то взрослой женщиной. Пройдёт время, подрастёт Кайти, станет девушкой, наверное, такой же красивой, какой была в первое своё пребывание в этом мире, полюбит хорошего парня, станет его женой… Пусть живёт своей жизнью нового пребывания в этом мире, лишь бы только снова дышала, видела солнце, смеялась, радовалась мужу, своим детям. А он, Пойгин, должен поторопиться уйти к верхним людям, чтобы поскорее сюда вернуться и расти заново, вместе с его Кайти. Может, они опять станут нужны друг другу, как было когда-то?
Словом, всё клонится к томy, что ему, Пойгину, необходимо поторапливаться с великой перекочёвкой.
– Когда придёт Антон? – спросил он, прервав свои мысли. Посмотрел на стену, где висела кинокамера, показал на неё пальцем. – Пусть возьмёт эту коробку и сядет у моей постели. Как только начну уходить к верхним людям – пусть делает кино. Если человеком опять сюда вернусь, а не волком или зайчишкой, – проверю, хорошо ли он сделал, старался ли…
Кэргына молчала, глядя на отца печальными глазами. Как она похожа на Кайти: такие же белые-белые зубы, такие же мягкие глаза.
– Почему молчишь? – нарочито ворчливо спросил Пойгин, чувствуя, как вдруг ему стало жалко расставаться с дочерью. – Я знаю, о чём ты думаешь. Хочешь, скажу?
– Скажи.
– Ты думаешь: что же это Антон будет сидеть возле тебя и ждать, когда ты умрёшь? А если ты будешь жить ещё год или два? Что ж, он так всё будет сидеть со своей коробкой возле тебя?
Кэргына судорожно улыбнулась, потом заплакала.
– Ну, ну, я пошутил, – растрогался и Пойгин, – перестань плакать. Надоел я вам, очень надоел. Антон не говорил тебе об этом!?
Кэргына закрыла лицо руками, сказала сквозь слёзы:
– Зачем ты так говоришь, отец? Антон любит тебя.. Знаешь, как он тебя называет?
– Как?
– По-своему как-то, я и то не всё понимаю. Знаю только, что в словах тех много уважения к тебе.
– Ну всё-таки? Как говорятся по-русски эти слова уважения? Может, я догадаюсь об их смысле.
Кэргына вытерла слёзы, сделала неопределённый жест рукой, сказала неуверенно:
– Личность – так он говорит про тебя, светлая личность.
– Что такое личность? Слово «светлая» – немножко понятно, это от слова «кэргыкэр», что означает по-русски свет. Что ж, хорошо, что он так про меня думает, признаюсь, мне очень приятно было про это услышать.
– И ещё он тебя как-то странно называет, – Кэргына помедлила, не столько припоминая незнакомое слово, сколько боясь, что не сможет правильно произнести его, – говорит про тебя пи-ло-соф.
– Повтори ещё раз.
– Пи-ло-соф.
Пойгин наморщил лоб, стараясь определить, что же такое – пи-ло-соф. Наконец спросил:
– Как ты думаешь, не таит ли в себе странное слово что-нибудь недостойное, бранное или насмешку какую?
– Что ты! – запротестовала Кэргына. – Антон не может говорить о тебе бранно или насмешливо. А ещё он тебя называет гордым индейцем.