Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. полностью

«У Тора сил вдоволь,да смелости мало;со страху ты раззалез в рукавицу, [417]забыв, кто ты есть;от страха чихатьи греметь ты не смел, —не услышал бы Фьялар».

27

Top сказал:

«Харбард срамной!Я убил бы тебя,да пролив мне помеха».

28

Харбард сказал:

«Что спешишь за пролив, —я не в распре с тобой.А что ты делал. Тор?»

29

Тор сказал:

«На востоке я был,поток охранял,со мною схватилисьСваранга дети; [418]камни кидали,да нечем кичиться им —первыми сталимира просить.А что ты делал, Харбард?»

30

Харбард сказал:

«На востоке я был,беседовал с девой,с белокурой я тешился,тайно встречаясь,одарял ее щедро, —она отдалась мне».

31

Тор сказал:

«То встречи изрядные».

32

Харбард сказал:

«Ты мне бы помогсохранить эту деву».

33

Тор сказал:

«Если ведал бы чем,помог бы охотно».

34

Харбард сказал:

«Поверил бы я,коль не ждал бы обмана».

35

Тор сказал:

«Не кусаю я пяток,как старая обувь».

36

Харбард сказал:

«А что ты делал, Тор?»

37

Тор сказал:

«Я жен берсерков
[419]на Хлесей [420]разил;они извеливолшбою народ».

38

Харбард сказал:

«Вот дело позорное —жен истреблять».

39

Тор сказал:

«То были волчицы,а вовсе не жены:разбили мой струг,на подпорках стоявший,грозили дубинамии Тьяльви [421]прогнали.А что ты делал, Харбард?»

40

Харбард сказал:

«Был я в дружине,спешившей сюдастяг битвы поднятьи копье окровавить».

41

Тор сказал:

«Ты о том говоришь,чем хотел досадить нам!»

42 [422]

Харбард сказал:

«Кольцом я готовтебе отплатить,если нам помиритьсяпосредники скажут».

43

Тор сказал:

«Ты где научилсяречам глумливым?Глумливее словне слыхал никогда я».

44

Харбард сказал:

«Я их перенялу древних людейиз домашних курганов».

45

Тор сказал:

«Ты ладно придумалмогильные кучикурганами звать».

46

Харбард сказал:

«Так придумать я вправе».

47

Тор сказал:

«Отплачу я тебеза обидные речи,пролив переплыв:громче волка ты будешьвыть, коль ударюмолотом мощным!»

48

Харбард сказал:

«С любовником Сив
[423]повстречайся в доме, —важнее тебесвершить этот подвиг!»

49

Тор сказал:

«Изрыгаешь ты все,что в рот тебе лезет,чтоб мне досадить,воин трусливый!Сдается, что врешь ты!»

50

Харбард сказал:

«Правду я молвил,в пути ты мешкаешь,был бы далеко,челн захватив мой».

51

Тор сказал:

«Харбард срамной,задержал ты меня!»

52

Харбард сказал:

«Я не думал, что станетАсатору [424]помехойв пути перевозчик».

53

Тор сказал:

«Слушай совет мой:греби-ка сюда!Брань прекратим,переправь отца Магни! [425]»

54

Харбард сказал:

«Переправы не жди,уходи от пролива!»

55

Тор сказал:

«Как в обход мне идти,коль везти ты не хочешь?»

56

Харбард сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги