Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах полностью

Атли созвалдружинников смелых;доспехи надев,дошли до ограды;бросали друг другубрань и угрозы:«Решили давно мылишить вас жизни!»

43

«Не видать, что давновы это решили, —вы еще не готовы,а воин уж мертв, —выбыл одиниз вашего войска!»

44

Разъярились, услышавречи такие,задвигали пальцами,схватились за копья,их стали метать,схоронясь за щитами.

45

Вести дошлидо сидевших в доме,громко о схваткекрикнул слуга им.

46

В ярости Гудрунту весть услыхала,ожерелья своисорвала и бросила,кольца разбила,на землю кинув.

47

Вышла во двор,двери открыв,бесстрашно вела себя,братьев встречая,как подобало,приветствуя Нифлунговприветом последним,и так им промолвила:

48

«Защитить вас хотела,не выпустить из дому, —кто ж рок переспорит —пришлось вам приехать!»Мудро просила,миром не кончат ли, —отвергли советы,не стали мириться.

49

Увидела знатная:беда угрожает —задумала смелое,сбросила плащ,меч обнажила,родных защищая, —трудна была схваткавоинов с нею!

50

Двоих повалилабойцов дочь Гьюкии еще брата Атлиизранила тяжко,отсекла ему ногу, —пришлось унести его.

51

И другого воителяв Хель отправила,сразив наповалтвердой рукой.

52

Воспели потомту битву великую;бились отважноотпрыски Гьюки,Нифлунги стойко,до смертного часамечами разя,рассекали кольчуги,шлемы рубили,рьяно сражаясь.

53

Утро и полденьпрошли в сраженье,вечер настал,и ночь миновала, —было все полезалито кровью;восемнадцать легловоинов вражьих,два сына Берыи брат ее тоже.

54

Атли был гневен,но все же молвил:«Страшно взглянуть —мы в этом виновны!Тридцать нас былосмелых бойцов:одиннадцать стало, —тяжек урон наш!

55

Нас пятеро было —по смерти Будли, —двое в Хель уж давно,и двое убиты.

56

Со многими связанродством я, не скрою, —но от роднисчастья не знал я!Покоя не ведалс тех пор, как женился:губила ты родичей,дом разоряла,сестру ввергла в Хель,[792]вот худшее горе!»

57

Гудрун сказала:

«Как можешь ты, Атли,снова корить меня!Ты сгубил мою матьи сокровища отнял,племянницу смертипредал голодной.Смешно, что сам тысчеты затеял!За все твои бедыславлю богов я!»

58

Атли сказал:

«Жены этой гордойгоре умножитьвам, ярлы, велю, —я хочу это видеть!Гудрун заставьтегорько печалиться,видеть я жаждувеликую скорбь ее!

59

Заживо Хёгнивзрежьте ножом,вырвите сердце, —вы так должны сделать!На крепкой веревкевздерните Гуннара,к змеям швырнув его,подвиг свершите!»

60

Хёгни сказал:

«Делай как хочешь!Готов ко всему я,бесстрашным я буду, —бывало и хуже!Защищались мы стойко,пока были силы,но слабеем от рани сдаться должны мы!»

61

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже