Тотчас собралисьвсе асы на тинг,и асиньи всесошлись на совет:о том совещалисьсильные боги,отчего сны у Бальдра[814]такие зловещие.
2
Один поднялся,древний Гаут,[815]седло возложилна спину Слейпнира;[816]оттуда он внизв Нифльхель[817] поехал;встретил он пса,[818]из Хель прибежавшего.
3
У пса была грудькровью покрыта,на отца колдовства[819]долго он лаял;дальше помчался —гудела земля —Один к высокомуХель жилищу.
4
На восток от воротвыехал Один,где, как он ведал,вёльвы могила;заклинанье он начали вещую поднял,ответила вёльвамертвою речью:
5
«Что там за воин,неведомый мне,что в путь повелел мненелегкий отправиться?Снег заносил меня,дождь заливали роса покрывала, —давно я мертва».
6
Один сказал:
«Имя мне Вегтам,[820]я Вальтама[821] сын;про Хель мне поведай,про мир я поведаю;скамьи для когокольчугами устланы,золотом полусыпан красиво?»
7
Вёльва сказала:
«Мед здесь стоит,он сварен для Бальдра,светлый напиток,накрыт он щитом;[822]отчаяньем сыныасов охвачены.Больше ни словаты не услышишь».
8
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кому доведетсястать Бальдра убийцей,кто сына Одинасмерти предаст».
9
Вёльва сказала:
«Хёд[823] ввергнет сюдадерево славы;[824]ему доведетсястать Бальдра убийцей,он сына Одинасмерти предаст.Больше ни словаты не услышишь».
10
Один сказал:
«Вёльва, ответь!Я спрашивать буду,чтоб все мне открылось:еще хочу знать,кто за убийствоХёду отплатит,кем на костерон будет отправлен».
11
Вёльва сказала:
«Ринд в западном домеВали родит,[825]и Одина сынначнет поединок,рук не омоет,волос не причешет,пока не убьетБальдра убийцу.Больше ни словаты не услышишь».