Потом через лесон оттуда поехалпо снежным нагорьямк высоким палатам;копье стал метать,щитом потрясать,скакать на коне,вздымая свой меч;затевал он сраженья,поля обагрял,врагов убивал,завоевывал земли.
По влажным дорогампосланцы поехали,путь свой держалик дому Херсира;дочь его умная,с белым лицоми тонкими пальцами,Эрной[844] звалась.
40
Посватались к ней,и в брачном покровезамуж оназа Ярла пошла;вместе супругижили в довольстве,достатке и счастьеи множили род свой.
41
Бур звали старшего,Барн — второго,Йод и Адаль,Арви и Мёг,Нид и Нидьюнг —играм учились, —Сон и Свейн —тавлеям и плаванью. —был еще Кунд,а Кон был младшим.[845]
Ратей Отца[848]попросим о милости!Золото воинамон раздает;шлем дал он Хермоду,[849]дал и кольчугу,Сигмунду[850] мечразящий вручил он.
3
Победу одним,другим же богатство,иным красноречьеи разум дает он;ветер пловцам,песнопения скальдами мужество в битвахвоинам многим.
4
Жертвы для Торая приготовлю,чтоб милость своюон тебе даровал,хоть он не жалуетётунов жен.
5
Волка скорееИз стойла выведи,[851]пусть он поскачетс вепрем моим!»
Хюндла сказала:
«Плох твой кабандля дороги богов;и коня моегонеохота мне мучить.
6
Ты, хитрая Фрейя,меня испытуешь:взоры твоио помощи просят,ведь милый твой здесь,на дороге мертвых,юноша ОттарИннстейна сын».
7
Фрейя сказала:
«Ошиблась ты, Хюндла,грезишь во сне ты,милого нетна дороге мертвых,то вепрь сияетщетиной из золота,вепрь Хильдисвини,[852]его мне когда-токарлики сделалиДайн и Набби.