Значение фразеологизма известно всем: так говорят, когда кого-то ловко обманывают, обводят вокруг пальца или просто нагло врут. Понятно, что выражение относится к жаргону, но откуда оно взялось? Версий оказалось много.
«Облапошить» — чье это слово? Наше или французское?
Итак, первая версия связывает выражение «вешать лапшу» с похожим по смыслу глаголом «облапошить». Возможно, что из-за фонетической схожести со временем это слово «породило» необычную фразу и превратило «лапу» в «лапшу».
При этом само слово «облапошить» иногда считают «родственником» французского la poche — «карман». Будто бы слово возникло в воровской среде, где означало противозаконные действия с карманами наивных людей. Но в этимологических словарях я подтверждения этому не нашла.
Зато в «Толковом словаре» В. И. Даля есть глагол «облапошивать», что в некоторых диалектах значит как раз «обмануть, надуть». И еще в нем зафиксировано слово «облапоха» со смешным синонимом «облапошка» — плут, мошенник.
По смыслу подходит, но версия о фонетическом сходстве мне кажется не очень крепкой.
Криминальная история «лапши»
По другой версии выражение «вешать лапшу на уши» берет начало от одесских слов «лапша» — ложь и «лапшерез» — враль.
Так или иначе это лишь подтверждает «криминальное» происхождение кулинарного фразеологизма. Хотя слово «лапша» с несъедобным значением известно далеко за пределами Одессы.
В. М. Мокиенко в книге «Правильно ли мы говорим по-русски? …» пишет, что в воровском арго «лапшой» иногда называли небольшой лоскут ткани. И тогда «вешать лапшу» превращается в «закрыть уши лоскутом ткани», то есть усыпить бдительность, сделать кого-то «глухим».
Но делать это можно, преследуя несколько целей.
Во-первых, чтобы как раз-таки кого-то «облапошить». Во-вторых, для устранения «уха» — человека, который специально подслушивает секретную информацию. Чтобы он ее не услышал, «ухо» всячески отвлекали, «вешали лапшу».
Не знаю, будет ли вам полезно, но, оказывается, лапшу можно не только «вешать», но и «сыпать», а также просто «лапшить». Хотя я надеюсь, что вы применяете лапшу только по прямому назначению — в качестве продукта питания.
«Не кантовать!»
«Меня не кантовать» в разговорной речи означает «не беспокоить, не приставать, да не трогайте меня, пожалуйста!». Иногда слова «не кантовать» мы встречаем на коробках, и воображение тут же рисует образ сильно уставшего груза. Его елозили-елозили, грузили-грузили, потом везли несколько дней: сил уже никаких не осталось. Не кантовать, и всё тут.
На самом деле в отношении груза «не кантовать» переводится как «не переворачивать при перемещении». Глагол «кантовать» в русском языке интересен тем, что он не один. Есть два омонимичных глагола: пишутся одинаково, а означают разное.
Первый используется, когда надо обшивать, окаймлять кантом или обтёсывать камень или брус таким образом, чтобы получился кант. В последнем смысле кант — это ребро бруса или камня, обтёсанных так, что в поперечном сечении образуется прямоугольник.
Второй глагол «кантовать» означает «переворачивать изделие при обработке или груз при перемещении». Это как раз наш случай с коробкой. И разговорное «не кантовать», скорее всего, стало следствием именно этого значения.
«Подлец»: как обычное слово стало ругательным
Подлец, он же подлый человек — кто это такой? Негодяй, который отличается безнравственным поведением? В современном значении — да. Но так было не всегда.
В русском языке выражение «подлые люди» появилось в XVII веке, перекочевало из украинского, а туда, в свою очередь, из польского. А. Д. Кантемир в своем произведении «На зависть и гордость дворян» в 1729 году писал:
«Гнусно дворянину завидовать благополучию подлейших себя».
Происхождение и первоначальный смысл «подлых» — те, кто «подле», то есть рядом, возле кого-то.
Так называли крестьян, которые живут подле своих господ, не имеют воли, одним словом, дворовые люди. «Из черни, темного, низкого рода-племени, из рабов, холопов, крепостного сословья», — пишет об этом В. И. Даль.
Д. Н. Ушаков уточняет, что раньше слово употреблялось как термин, без бранного оттенка, в значении «принадлежащий к крестьянскому, податному сословию». Но трудно представить себе, что дворяне уважительно называли бы крестьян подлецами, правда? Слово «подлый» лишь подчеркивало несвободный, низкий статус людей, находящихся в зависимости.
Поэтому неудивительно, что уже в XVIII веке «подлец» обретает ярко выраженную негативную окраску и второе значение.
О том, как менялось его значение, можно проследить в изданиях «Словаря Академии Российской» разных лет.
В период 1789–1822 годов на первом месте стоит отношение к роду, происхождению, а оценка поведения — на втором. Но уже в 1847 году ситуация меняется, и основным значением слова «подлый» становится «низкий, беcчестный».
— Ты, Ардальон Борисыч, свинья и подлец, и я тебе оплеуху дам, — очень спокойно сказал Рутилов.