Читаем Берег холодных ветров (СИ) полностью

— Да пошла ты… — мотнул головой Лилронд. — Так вот, Мейлард, мы с Глернитой уже пять лет как крутим любовь. Хоть верь, хоть нет, но мы с ней одного поля ягода. Увы, для счастья нам не хватает самого обычного — денег. Ни у родителей Глерниты, ни у меня нет денег, зато у тебя их навалом! Если бы тебя не стало, то наследником всего семейного добра стал бы я! А ты, скотина такая, и не думал умирать, да к тому же еще и в Глерниту влюбился. Вообще-то я на тебя понимаю: на эту стерву клюют едва ли не все мужики! Да ты и сам знаешь, сколько к ней сваталось кавалеров с предложением руки и сердца. Можно сказать, в очередь вставали, золотые годы обещали и луну с неба вдобавок! Беда в том, что все эти женишки были или недостаточно богаты, или же у них от предыдущего брака уже имелся наследник, а то и не один, что, как ты понимаешь, крайне нежелательно — ведь если супруг даст дуба, то молодой вдове ни фига не отломится. Почему вдове? Да потому что нашей Глерните только деньги нужны, а уж никак не скучная семейная жизнь! Впрочем, тут я не прав: ей еще нужны мужики, и эта дрянь всегда сумеет их отыскать для себя! Правда, скрывать свои проказы она умеет.

— Печально… — уронил в пространство Мейлард, ни к кому не обращаясь.

— Ее родители просто тряслись в испуге, опасаясь, как бы на образ невинной девочки, который у нее удается, как ни у кого другого, вдруг не легло бы темное пятно — увы, детка любила пошалить на стороне… И тут на счастье ты подвернулся со своей любовью и предложением руки, сердца и кошелька. Все бы ничего, но наша красотка оказалась в, скажем так, интересном положении. Вообще-то это не страшно, она уже дважды от этой обузы избавлялась, а тут вдруг решила: надо за тебя выйти замуж как можно скорей, тем более что ребенок уже намечается, и потому семейную жизнь можно надолго не затягивать, и уже через месячишко следует отправить тебя к праотцам. Сама же она останется юной вдовой с законным наследником, кучей денег, и толпой богатых воздыхателей, желающих утешить горюющую вдову! Между прочим, у нас все могло бы получиться, если б ты согласился на скромную и быструю свадьбу!

— Теперь мне понятно, отчего ты, моя дорогая, так настаивала на том, что тебе не хочется никакой шумной свадьбы… — Мейлард повернулся к Глерните. — Мол, достаточно скромного свадебного обряда, причем сразу же после помолвки, и чем скорей это произойдет, тем лучше…

— Вот, вот, а тебе приспичило устроить шум до небес! — пробурчал Лилронд. — Да еще и назначил свадьбу через полгода и пригласил на нее едва ли не всю знать нашей страны! Между прочим, к тому времени у нашей скромницы пузо бы уже на нос полезло, что тебе вряд ли могло понравиться — к сожалению, ты все это время изображал верного рыцаря, сдувающего пылинки со своей невинной дамы сердца! В общем, никоим образом не выходило объявить тебя папашей этого ребенка, но и твои деньги терять нам тоже не хотелось. Вот и пришлось пойти на крайние меры…

— То есть, Глернита, если бы мы поженились, как ты меня просила — быстро, скромно и только в присутствии самых близких людей, то, скорей всего, меня бы уже не было в живых? — Мейлард посмотрел на Глерниту. — Я прав?

— Если бы ты меня любил, то не задавал такие вопросы… — всхлипнула Глернита.

— Наша красотка и придумала этот план… — продолжал Лилронд. — А что, несмотря на смазливую морду башка у нее варит неплохо. Все детали обдумала, просчитала, все подготовила… Кто ж знал, что в итоге такой облом выйдет?!

— Рот закрой… — посоветовала Лилронду Глернита.

— А вот мне интересно, каким образом ты тогда выкрутился, а? — поинтересовался Лилронд. — Молчишь? А ведь эта дрянь была уверена, что все произойдет именно так, как она и рассчитывала: спасая прекрасную пленницу и ее репутацию ты, дорогой кузен, в одиночку кинешься на избавление ее от бед! Где же наша общая знакомая просчиталась? Мы никак не ожидали, что ты с собой из столицы еще кого-то втихую притащишь, и спрячешь его возле дома моего бывшего управляющего! Ничего не скажешь — умно. Что, нянька не была достаточно убедительна, описывая страдания этой развратной сучки? Оказывается, и ты иногда думать умеешь.

— Мейлард, мне так жаль… — всхлипнула Глернита.

— Кузен, что это за баба ошивается рядом с тобой? — поинтересовался кузен. — Надо сказать, что это весьма неприятная особа. Где ты ее подобрал, в какой канаве? В очередной раз убеждаюсь в том, что у тебя полностью отсутствуют вкус и чувство меры. Или это какая-то охранника? Я слышал, что такие есть, только вот за свои услуги дерут здорово. Впрочем, с твоими деньгами можно позволить себе все, что угодно.

— Так, значит, все было ложью… — устало произнес Мейлард. — Печально…

— Кстати, а где ты прятался все это время? — продолжал Лилронд. — Мы все обыскали, на дороге к моему имению засады устроили…

— Ты, очевидно, хотел сказать «к бывшему имению»… — поправил его Мейлард.

— Уже разнюхал? Шустер, ничего не скажешь… — кивнул головой Лилронд. — Но зато сейчас ты, считай, отбегался…

— Не понял… — нахмурился Мейлард.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези