Читаем Берег холодных ветров (СИ) полностью

Айлин и Мейларду не составило никакого труда покинуть дом Лилронда. Правда, перед уходом пришлось немного потрудиться: еще раз проверили узлы на веревках, которыми была связана троица невольных пленников, а заодно каждому из них заткнули рот, причем на кляпы ткани не жалели. Оставалось надеяться только на то, что в ближайшее время слуги не хватятся хозяина, или же родители Глерниты не отправятся на поиски своей милой дочки. Впрочем, в ночное время, без особой на то нужды, слуги вряд ли станут разыскивать хозяина, а родители прелестной Глерниты, судя по всему, уже смирились с тем, что их дражайшая доченька не любит проводить ночи в тоске и благочестии. Так что вряд ли папа с мамой придут сюда, чтоб поцеловать в лобик свое кроткое дитятко и пожелать спокойной ночи этому небесному созданию.

Перед уходом Мейлард снял со своего пальца кольцо с розочками и положил его на стол.

— Глернита, думаю, ты понимаешь, что наша помолвка расторгнута… — парень усмехнулся одними уголками губ. — Как выяснилось, представления о семейной жизни у меня и у тебя в корне расходятся. Не обижайся на довольно-таки грубое сравнение, но у меня нет ни малейшего желания заводить домашнюю змею. Как в таких случаях говорил один мой знакомый — была без радости любовь, разлука будет без печали. Ну, ну, Глернита, не стоит так дергаться, все равно наша свадьба и я в качестве мужа тебе были нужны примерно так же, как гвозди в сапоге, и потому отныне ты имеешь полную свободу. А за сим, дорогая, разреши распрощаться.

— Секунду… — Айлин подошла к девице, и сдернула с ее пальца кольцо с огромным розовым бриллиантом, который ярко сверкал даже в тускловатом свете масляной лампы. — Вот теперь между вами все закончено окончательно и бесповоротно: кроме слов жениха о разрыве отношений, вы еще и кольца друг другу возвратили, так что прости, подруга, но помолвка расторгнута целиком и полностью. Извини, но в этой ситуации сочувствовать тебе никак не могу.

Взгляд, которым Глернита одарила Айлин, можно было назвать убийственным. Более того: от ярости глаза красотки едва ли не налились кровью. Она промычала что-то непонятное, но при том можно было догадаться, что девица обещает при первой же возможности полной мерой рассчитаться с нахалкой, дерзнувшей забрать у нее этот огромный бриллиант. Такое впечатление, что потеря кольца расстроила юную особу едва ли не больше, чем разрыв с женихом. Впрочем, если прикинуть, сколько может стоить такой камень, то ярость красотки легко объяснима.

В коридоре по-прежнему никого не было, и молодым людям, заперев дверь комнаты Глерниты, удалось незамеченными выскользнуть из дома. Впрочем, на этот раз в саду не было так спокойно — слышался звон оружия и громкие голоса. Оказывается, неподалеку от беседки двое наемников устроили бой на мечах, и, судя по доносившимся возгласам, это не было сечей до смерти. Похоже, что двое мужчин, хорошенько подвыпив, решили выяснить меж собой, кто из них лучший мастер-мечник (судя по доносившимся возгласам, спор на эту тему меж ними шел уже давно), и потому эта парочка не нашла ничего лучше, как схватиться друг с другом, пусть даже и в показательном бою. Надо сказать, что у каждого из этих мужчин были свои сторонники, и сейчас вокруг сражающихся стояло человек десять, причем у нескольких из них в руках были горящие факелы, которые довольно-таки неплохо освещали не только место поединка, но и сад.

Конечно, для Айлин и Мейларда самым лучшим выходом было бы дождаться, пока не кончится схватка, наемники вновь не отойдут к костру, и лишь потом пробираться к забору, только вот времени на это совсем не было. К тому же молодым людям хотелось покинуть жилище Лилронда как можно скорее, и потому они рискнули — где перебежками, а где ползком, но они все же умудрились добраться незамеченными до вишневых зарослей под нескончаемые крики мужчин, с неугасаемым интересом следящими за сражением дух своих товарищей. Ну, а перед тем, как выбраться наружу через дыру в заборе, Мейлард закинул в крапиву ключ, который все еще держал в руке.

Почти всю дорогу до дома господина Кенига молодые люди прошли молча — не хотелось разговаривать, и к тому же им было о чем подумать. Лишь зайдя в ворота, Айлин произнесла, протягивая Мейларду кольцо с огромным бриллиантом, то самое, что она сняла с пальца Глерниты:

— Заберите.

— Выкиньте! — парень даже не повернул голову. — Неужели вы думаете, что я заберу назад это кольцо?

— Похоже, господин Мейлард, денег у вас, и верно, деть некуда… — чуть нахмурилась Айлин. — Или вы забыли, сколько выложили за эту безделицу? Да за такой камень можно приобрести целый поселок!

— Больше… — холодно уронил тот. — Не надо вам было забирать это кольцо — подобный поступок смотрится не очень красиво.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези