Читаем Беседа с Богом. Сборник стихотворений полностью

Беседа с Богом. Сборник стихотворений

Название книги говорит само за себя. Она о любви к богу, человеку, окружающему миру… к жизни. Стихи написаны в строго традиционной манере, они стали простым отражением состоянием человеческой души, множества жизненных ситуаций, сомнений, тревог и, в целом, чувств. Таков непреложный закон «песенной» поэзии, где каждое стихотворение – маленькая «исповедь» со своим сюжетом.

Александр Николаевич Лекомцев

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Беседа с Богом

СТАРЫЙ ДРУГ


Старый друг, я тебя не ищу.

Но порой по тебе я грущу.

В дни сомнений, забот и тревог

Мы не делим ни троп, ни дорог.

Нет, не встретиться нам никогда.

Никогда нам не встретиться, жаль.

Не поведаю другу печаль,

Без тебя мне тоска и беда.


Старый друг, мне тебя не забыть.

Как от памяти старой остыть?

Годы мчатся вперёд и вперёд,

И всё больше тревог и забот.

Но я верю во встречу и жду.

Ты мне камешек бросишь в окно.

Пить мы будем простое вино,

В нём утопим былую беду.


Старый друг, нет тебя на Земле,

Нет ни в городе, ни на селе.

Ты в далёком и вечном пути,

На Земле мне тебя не найти.

Ты отныне – моё божество.

Ты не смейся над грустью Земли.

Наши лучшие дни не прошли,

Ты ведь тоже не знаешь всего.


Старый друг

Лучше новых двух.

Где же ты, На какой стезе?

Позвони! Напиши!

О себе расскажи.

Где же ты? Ты – нигде. Ты – везде!


СВЯТАЯ КСЕНИЯ


Молился с тихой верою

Старик седой, слепой

В лесу, у камня серого

Ксении Святой.

Он тряс макушкой сивою,

Раскрыв щербатый рот.

Просил за всю Россию он,

Просил за весь народ.


Нам всем бороться с бедами,

Борюсь в душе с собой.

Тоску свою поведаю

Ксении Святой.

Пришла пора покаяться.

Да будет светлой грусть!

Слепой мне вспоминается,

И я в душе молюсь:


Дай нашим душам спасения,

Дай спасенье Руси!

Петербургская Ксения,

Не оставь и спаси!

Не дай нам юдоль греховную.

Без Бога в нас Жизни нет.

Дай нам стезю духовную,

Дай нам увидеть Свет!


Минуй нас доля грешная,

Не трогай суетой.

Помолимся с надеждою

Ксении Святой!

Дела второстепенные

Оставьте на пути.

Просите души бренные

От гибели спасти.


БЛАГОВЕСТ


Колокольные звоны окрест,

От проулка, на улице главной.

На молитву зовёт Благовест,

На молитву, народ православный!

Вновь молитва над Миром летит.

Не держите на сердце тревогу.

Богом ныне никто не забыт,

Мы смиренно помолимся Богу.


От свечи загорится свеча.

Мы себя осеняем крестами,

И молитва, блаженно звуча,

Очищает, как светлое пламя.

Свечи тихо становятся в ряд.

Все в обители церкви – мы дома.

Свечи божьи, мерцая, горят.

Мы поставили их за знакомых.


Пусть в душе Благовест оживёт.

Ты душою открытой и вольной,

Помолись, православный народ.

Ты храни в себе звон колокольный.

Проживи эту жизнь, не спеша,

В путь души удивительной веря.

Пусть твоя содрогнётся душа

За чужие грехи и потери.


За ушедших и за грешных,

За потерянных в пути,

За коварных, безутешных

Ты нас, Господи, прости!

За безумных и бездомных,

Чья безрадостна судьба,

За людей, душевно злобных,

Наша, Господи, мольба!


В ДОМЕ У СВЯТОГО


В доме у Святого

Был сынок не чист,

Хаял божье слово

Ярый атеист.

Грязно жил безбожник

Как отцу укор,

Пустозвон, картёжник,

Пьяница и вор.


Вскоре по этапу

Чадо полетел.

На святого папу

Он плевать хотел.

Божие законы

Вору не к лицу.

Он писал из зоны

С юмором отцу:


Помолись, отец, за сына,

Помолись.

Перед Господом с повинной

Ты явись.

Боль в душе своей открытой

Остуди.

Нас от Дьявола молитвой

Огради.


По зиме морозной

Бог Святого взял.

Сын-безбожник слёзы

По отцу ронял.

Ангелы летели

Над стезёй потерь.

В монастырской келье

Сын живёт теперь.


АНГЕЛЫ


Час ангелов пробьёт,

Ведь кровь текла не зря.

Над Родиной плывёт

Кровавая заря.

Но ангелов полёт

И крылья их видны.

По ним стреляют влёт

Сатрапы Сатаны.


Но ангелы ни зла,

Ни пули не страшась,

Вершат свои дела,

Несут Святую Власть.

Несут её в места,

Где царствует беда.

Прости нас, высота,

Идущий в никуда.


Как ангелы тихи,

Летят над головой,

И тяжкие грехи

Смешались с синевой.

Кто не увидел крыл

Среди слепых стихий,

Тот заповедь забыл

Святую – «Не убий!».


Ангелы над Русью в небе высоко

Пролетают тихо, крыльями шурша.

Как моей России нынче нелегко.

К ангелам небесным тянется душа.

Не спеши, душа, путь земной пройди,

Только тот, кто с Родиной, бесконечно свят.

Боже Всемогущий, Россию пощади!

Ангелы летят, ангелы летят.


БЕСЕДА С БОГОМ


На гребнях Восточных Саян,

О мире безбожном не зная,

Ломает каменья бадан,

Лиловым светом сияя.

Живу я в кедровых горах,

В жилище слепом и убогом.

Неведомы злоба и страх.

Один я беседую с Богом.


Я Господу верой служу.

Покинул я мир суетливый

И птиц на рассвете бужу

Молитвой святой и счастливой.

Господь надо мною велик.

Вдали от греховной Европы,

Скрывая блаженный свой лик,

Крещу я звериные тропы.


Кто радует душу – не плоть,

И чьи не греховны объятья,

Тех примет в Саянах Господь.

Идите к нам, сёстры и братья!

Бадан зацветает в снегу

Холодной и поздней весною.

Без Господа жить не могу.

Да будет он с нами, со мною!


Встав на колени,

Я Господу тихо молюсь.

Благо пошли,

Спасенье России несчастной.

Господи, дай избавленье,

Помилуй ты Русь.

Души людей исцели

Любовью прекрасной.


ПОСЛЕДНИЙ БОЙ


Жизнь играет судьбой.

Я спешу, уходя, оглянуться.

Завтра, мама, мне в бой,

Из которого трудно вернуться.

Слов не сказанных грусть,

Их не будет в письме,

А домой я вернусь

Непременно к зиме.


Вот и бой нас ведёт,

И бегу я цепи с автоматом.

Погибает наш взвод,

Умирают в атаке солдаты.

Бесполезной войны

Я постичь не могу.

Долго ждать тишины,

Но я в мыслях бегу.


Смерть меня догнала,

Не уйти из последнего боя.

Мама, зря ты ждала.

Я прощаюсь навеки с тобою.

Смерть – простые дела,

И в надежде слепой

Юность с жизнью ушла.

Не вернусь я домой


К белоснежной дали,

Где всё детство шло.

Утоли печали,

Милое село.

Встанет всё на место,

Отшуметь войне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия