Одзава: А-а, вы об этом… Стараюсь этого не касаться. Я и в Бостоне предпочитал по возможности держаться подальше от подобного. Нигде этим не занимался. В том числе и в Японии. К тому же, что касается Вены, я почти не говорю по-немецки, и в этом есть свои плюсы. Конечно, незнание языка создает определенные трудности, но иногда это очень удобно. Восемь лет в Вене оказались по-настоящему интересными. Я исполнил почти все оперы, которые хотел, к тому же и сам мог часто ходить в оперу.
Мураками: Настоящее оперное царство.
Одзава: Плохо, что я почти никогда не мог послушать оперу от начала до конца. В любой опере есть
Мураками: Жаль, но с другой стороны, опера длится очень долго.
Одзава: Посмотрев кульминацию, я возвращался в свой кабинет – работать. Конечно, правильнее смотреть до конца, но из-за плотного графика на это просто не было времени. Днем – репетиции с Венским филармоническим оркестром, «студийные» репетиции три часа утром и три часа после обеда [
Мураками: Изначально оперу придумали для людей, у которых много свободного времени. Несколько лет назад, когда вы еще работали музыкальным руководителем, я был в Вене, где прослушал несколько опер подряд. Попеременно ходил то на концерты Венской филармонии, то в оперу… К счастью, выдалось свободное время. Настоящее блаженство. Так что скорее выздоравливайте, и ждем новых опер в Вене.
В маленьком швейцарском городке
С 27 июня по 6 июля 2011 года я участвовал в Международной швейцарской музыкальной академии Сэйдзи Одзавы. Семинар для молодых исполнителей на струнных, организованный маэстро Одзавой в маленьком швейцарском городке Роль [Rolle] близ Монтрё, на берегу Женевского озера. Семинар проходит ежегодно и длится десять дней, тем летом он прошел в седьмой раз.
Талантливые исполнители на струнных, в основном – не старше тридцати, съезжаются со всей Европы, чтобы многому научиться на выездном семинаре. Место, где они живут и учатся, – что-то вроде муниципального культурного центра. И хотя городок совсем небольшой, это прекрасное, утопающее в зелени здание с просторной территорией на берегу озера. Судя по старинному фасаду, у него интересная история. Под окнами время от времени проходит рейсовый паром. Курсирует между Францией и Швейцарией, чьи флаги красиво реют на носу и палубе.
Под управлением маэстро Одзавы занятия ведут первоклассные преподаватели – Памела Франк (скрипка), Нобуко Имаи (альт) и Садао Харада (виолончель). Кроме того, в качестве специального лектора из Америки приехал легендарный Роберт Манн, который более полувека был первой скрипкой Джульярдского струнного квартета. Что и говорить, желающих пройти столь насыщенную программу очень много. Поэтому принимают только действительно талантливых музыкантов после строгого предварительного прослушивания. Можно сказать, здесь собирается молодая музыкальная элита со всей Европы.
Обучение на семинаре организовано квартетами. Три преподавателя наблюдают за группами, слушают исполнение, дают подробные рекомендации и советы в том, что касается темпа, тембра, баланса звука. Такой формат немного отличается от привычного
Одновременно с этим, можно сказать в отдельном формате, проводит мастер-классы Роберт Манн. В специально отведенной ему просторной аудитории всегда полно народу. Здесь ведется уже не столько демократичное обучение, сколько дается краткая выжимка секретов мастерства. Почти в полном составе преподаватели и ученики собираются здесь, чтобы не пропустить ни одного слова знаменитого наставника, мастера камерной музыки. Я и сам посетил почти все мастер-классы и, хотя почти не разбираюсь в струнных, наблюдал с большим интересом. Многое из того, что я там услышал, помогло мне лучше понять, что такое музыка.