Читаем Бесконечная любовь полностью

— Вивьен… — Граф вздохнул. — Не могу отделаться от подозрения, что вы собираетесь лично отправиться в этот притон и выяснить судьбу проклятой брошки.

— Что ж, подозрение доказывает, что кое-кто неплохо меня знает.

— Может быть, еще не поздно позаботиться о репутации? — устало напомнил Оливер.

— Женщины ведь посещают игорные клубы.

— Но только не молодые незамужние леди. Да, иногда дамы действительно заглядывают в заведения высшего класса, но только в сопровождении супруга. А ваше доброе имя непременно пострадает, тем более что вы понятия не имеете, куда пойдете. Вдруг это самое грязное место?

— Вот об этом я и спрашивала мистера Маунтхейвена. Он заверил, что клуб вполне респектабелен, и добавил, что там обычно собираются пожилые джентльмены, не столь дерзкие и отчаянные, как он сам.

— То есть кто не готов за ночь спустить все, что есть. Маунтхейвен — дурак.

— Несомненно. Но не настолько, чтобы не отличить притон от приличного заведения.

— Наверное, — ворчливо согласился Стьюксбери. — И все же вам туда идти не следует.

— Я ведь не совсем забыла о приличиях, — высокомерно перебила Вивьен. — Обязательно скрою лицо под маской.

Оливер захохотал:

— Великолепно! И сразу станете неузнаваемой! Разумеется, никому и в голову не придет обратить внимание на ваши волосы.

— Это легко исправить. Например, можно надеть тюрбан. Они сейчас в моде, и вчера я заметила в витрине очаровательный фасон. Темно-синий, с потрясающим павлиньим пером.

— О Господи! — застонал Оливер. — Теперь, конечно, посещение клуба неизбежно — хотя бы для того, чтобы продемонстрировать безумный головной убор.

— Во всяком случае, он делает приключение намного более приятным.

— Без сопровождения идти нельзя, а меня вы на этот раз не уговорите.

Вивьен равнодушно пожала плечами:

— Конечно, предпочла бы ваше общество, но на нет и суда нет. Придется попросить об одолжении мистера Маунтхейвена; что-то подсказывает мне, что он не откажет.

Граф потемнел, как грозовая туча, и уничтожил спутницу гневным взглядом:

— Проклятие! Неужели вы никогда не играете честно?

— Опыт показывает, что так надежнее. — Леди Карлайл безмятежно улыбнулась. — Право, неужели эксперимент настолько ужасен? Внешность я изменю. Если хотите, даже надену домино. Получится забавное приключение, и никакого риска. Что может быть лучше?

Граф безнадежно вздохнул.

— Знаю, что пожалею, и все же… да, я готов вас сопровождать.

— Значит, завтра вечером?

— Пока авантюра не закончится, покоя все равно не будет, так что чем быстрее, тем лучше. Да, завтра вечером. — Он повернулся и посмотрел с загадочной улыбкой. — Вы посланы мне в наказание.

— Нет, не говорите так! — Вивьен искренне обеспокоилась. — Неужели я действительно вгоняю в тоску?

Книга отсканир ована и выч итана на http://romanticlib.org.ua

Оливер сделал протестующий жест.

— Кстати, насчет того, что я наговорил в доме сэра Руфуса…

— Нет. — Она подняла руку, как будто хотела прикрыть ему рот, но тут же опустила. — Не желаю ничего обсуждать здесь, в суете бала.

Стьюксбери страдальчески закатил глаза.

— Сэр Руфус — хитрый старый лис. Твердо решил оставить нас на ночь.

Вивьен усмехнулась:

— Да. Но лично я об этом нисколько не жалею.

Она вызывающе посмотрела в глаза.

Граф твердо выдержал взгляд и после долгого молчания лаконично признался:

— Я тоже.


Следующим вечером лорд Стьюксбери вошел в Карлайл-Холл как раз в ту минуту, когда Вивьен спускалась по лестнице, и изумленно замер. На ней было темно-синее бархатное платье, восхитительно оттенявшее молочную белизну декольте. Яркие волосы скрывались под шелковым тюрбаном цвета ночного неба, украшенным переливающимся павлиньим пером. Сапфировые серьги в виде длинных капель подчеркивали стройность гибкой шеи, а верхнюю часть лица скрывала таинственная полумаска.

Следовало признать, что леди, как и обещала, изменила внешность, но о том, чтобы остаться в обществе незамеченной, не могло быть и речи. Оставалось лишь надеяться, что тюрбан и маска введут окружающих в заблуждение, хотя сам он узнал бы ее с первого взгляда. Разве можно спутать эти неповторимые зеленые глаза, не столько скрытые, сколько подчеркнутые прорезями в черном атласе? А полные губы? Упрямый решительный подбородок? Фигура тоже оставалась узнаваемой, и граф с неохотой признал, что домино пришлось бы весьма кстати. Конечно, грешно скрывать столь безупречный бюст, но мало кто из светских мужчин усомнится в его принадлежности.

Граф стоял неподвижно до тех пор, пока не сумел подавить острый приступ вожделения. Он понимал, что, продолжая встречаться с леди Карлайл, совершает непростительную оплошность. Всякий раз она жестоко испытывала его выдержку и самоконтроль. Слишком жестоко. И все-таки уклониться от искушения не хватило сил. Соглашаться на сегодняшнюю авантюру вовсе не было необходимости. Больше дюжины джентльменов, среди которых нашлись бы кандидатуры намного достойнее Маунтхейвена, сочли бы за честь составить красавице компанию. Но от одной мысли об этом в венах вскипала кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уиллоумир

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики