Читаем Бесплатная практика английского языка и точка. G. полностью

Идиома game over /ˈoʊvə(r)/ (а)

БУ (informal) used to say that it is no longer possible for somebody/something to succeed, survive or continue

БУ — значение слова без уровня (за пределами уровней A1-C2)


Я: Малейшая ошибка — и для него игра окончена.

Незначительнейшая/легчайшая* ошибка и это есть игра окончена для него.

*very small in degree

(под * дана подсказка — определение значения слова из словаря Оксфорда www.oxfordlearnersdictionaries.com)


The slightest /ˈslaɪtɪst/ (э)(слайтэст) mistake /mɪˈsteɪk/ and it's /ɪts/ game over /ˈoʊvə(r)/ (а) for him.


• БУ [uncountable] wild animals or birds that people hunt for sport or food


Обратите внимание, что game также можно перевести как дичь.


Это достаточно редкое значение, например в игре The Elder Scrolls Online есть такой ресурс — small /smɔːl/ game (мелкая дичь).


Попробуйте придумать фразу с существительным game. Я вот такую придумал:

My favourite /ˈfeɪvərɪt/ (о/глотается/э, э/и) computer /kəmˈpjuːtə(r)/ (а, а) game is /ɪz/ "The /ði/ Elder /ˈeldə(r)/ (а/э) Scrolls /skroʊlz/ Online /ˌɒnˈlaɪn/".

(о/глотается/э, э/и) — звук шва "ə" тут немного похож на русское "о", но некоторые как бы «проглатывают» его (почти не произносят) или говорят похоже на "э"; звук "ɪ" тут немного похож на русское "э", но некоторые говорят похоже на "и"

(а/э) — звук шва "ə" тут немного похож на русское "а", но некоторые говорят похоже на "э"


garden noun /ˈɡɑːdn/ сад, огород; общественный/публичный/общедоступный парк


• A1 [countable] (British English) (North American English yard /jɑːd/) a piece of land next to or around your house where you can grow flowers, fruit, vegetables, etc., usually with a lawn (= an area of grass)


овощной огород


a vegetable /ˈvedʒtəbl/ (э) garden


Г: розарий

Я: розовый сад (где растут только розы)


a rose /roʊz/ garden


• A2 [countable] (North American English) an area in a yard where you grow flowers or plants


Я: Старый мистер Смит всё ещё разводит сад.

Г: Старый мистер Смит до сих пор держит сад.

Старый мистер Смит всё_ещё держит/хранит/сохраняет сад/огород.


Old /oʊld/ Mr /ˈmɪstə(r)/ (а) Smith /smɪθ/ still /stɪl/ keeps /kiːps/ a garden.

keep /kiːp/ — kept /kept/ — kept /kept/


• A2 [countable] (usually gardens) a public park


Г: Тысячи людей теперь посещают сады каждый год.

Тысячи (кого?) людей в_настоящее_время/сейчас/теперь/ныне/в_настоящий_момент наносят_визит/посещают общественные/публичные/общедоступные_парки каждый год.


Thousands /ˈθaʊzndz/ of people /ˈpiːpl/ now /naʊ/ visit /ˈvɪzɪt/ the gardens /ˈɡɑːdnz/ every /ˈevri/ year /jɪə(r)/ (э/а).

(э/а) — звук шва "ə" тут немного похож на русское "э", но некоторые говорят похоже на "а"


Попробуйте придумать фразу с существительным garden. Я вот такую придумал:

I like /laɪk/ walking /ˈwɔːkɪŋ/ in the garden.

(like doing something)




geography noun /dʒiˈɒɡrəfi/ (о/а) география

(plural geographies /dʒiˈɒɡrəfiz/ (о/а))


• A1 [uncountable] the scientific study of the earth’s surface, physical features, divisions, products, population, etc.


Я: недавняя работа по экономической географии

недавняя* работа в экономической географии

*[usually before noun] that happened or began only a short time ago


recent /ˈriːsnt/ work /wɜːk/ in economic /ˌiːkəˈnɒmɪk/ (э), /ˌekəˈnɒmɪk/ (а) geography


Я: учёная степень в области географии

Г: степень по географии

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука