— Да, — вымолвил он наконец. — Я сам это видел. — Он вспомнил одно состязание на ярмарке, которое закончилось не вручением обычного приза, гуся, а смертью того косоглазого мужичка в шляпе с бубенчиками, который корчился в пыли с кинжалом в груди. С кинжалом Корта. Мужик этот, бродячий певец и акробат, попытался обжулить Корта, стащив у судьи книжку, где на страницах из тонких пластинок коры были записаны все ответы.
— Ой-ой-ой, — выдавил Эдди. — Вы уж меня извините, глупого.
Сюзанна смотрела на Джейка во все глаза.
— А я и забыла… Ведь у тебя с собой книжка с загадками. Можно мне посмотреть?
— Да, конечно. Она у меня в ранце. Правда, там кто-то выдрал страницы с ответами. Наверное, поэтому мистер Тауэр отдал мне ее беспла…
Он умолк, когда чьи-то пальцы больно впились ему в плечо.
—
— Мистер Тауэр, — повторил Джейк. — Келвин Тауэр. А я разве не говорил?
— Нет. — Роланд медленно разжал пальцы, отпустив плечо Джейка. — Но теперь, когда ты сказал, я в общем-то не удивляюсь.
Эдди открыл ранец Джейка, нашел книжку с загадками и бросил ее Сюзанне.
— Знаешь что, — сказал он, — а мне всегда нравилась эта загадка про трупы. Она, быть может, безвкусная, но забавная.
— Дело даже не в этом, — заметил Роланд. — Она бессмысленная, и у нее нет решения. В общем, глупая это загадка. А у хорошей загадки должен быть смысл. И решение.
— Господи Боже! Да вы, ребята, похоже, действительно принимаете это дело всерьез?!
— Вот именно.
Джейк тем временем снова сложил растопку и старательно высекал искры, думая над загадкой, из-за которой начался спор. Неожиданно он улыбнулся:
— Костер. Правильно я угадал? Костер. Ночью пляшет, а днем отдыхает. Когда темно, мы его зажигаем, и пламя пляшет. А днем мы его гасим, и оно вроде как отдыхает. В общем-то просто.
— Все правильно. — Роланд тоже улыбнулся Джейку, но смотрел он на Сюзанну, которая углубилась в маленькую потрепанную книжку. Глядя на то, как она сосредоточенно морщит лоб, перелистывая страницы, как поправляет рассеянным жестом цветок в волосах, он подумал, что, наверное, только Сюзанна способна почувствовать и понять, насколько важной для них может быть эта книжка загадок… вполне вероятно, что даже важнее, чем «Чарли Чу-чу». Он перевел взгляд с Сюзанны на Эдди, и в нем опять поднялось раздражение, вызванное этой дурацкой его загадкой. Эдди еще кое в чем напоминал ему Катберта, только в этом их сходство было не самым приятным: иной раз Роланду хотелось встряхнуть его так, чтобы из носу у него пошла кровь, а зубы просто повыпали изо рта.
Эдди, пребывавший, к счастью, в блаженном неведении относительно всех этих сложных Роландовых размышлений, неожиданно объявил:
— Зеленое, весит сто тонн и обитает на дне морском — это что?
— Я знаю! — воскликнул Джейк. — Моби Сопля, большой зеленый кит.
— Идиотизм, — буркнул Роланд себе под нос.
— Да… но поэтому и смешно, — сказал Эдди. — Между прочим, если хочешь знать,
— Не зевай, — проговорил Роланд и улыбнулся.
— Чего?
— Это значит, что мы с тобой договорились.
Джейк чиркнул огнивом по кремню. Вспыхнула искра, и на этот раз хворост все-таки загорелся. Джейк, довольный, откинулся назад и, поглаживая Ыша по шерстке, принялся наблюдать, как разгорается пламя. Он ужасно собой гордился. Он сумел развести костер… и отгадал загадку Роланда.
3
— Я тоже знаю одну загадку, — сказал Джейк за ужином, когда они поглощали очедную порцию «стрелецких голубцов».
— Такую же глупую? — спросил Роланд.
— Нет. Настоящую.
— Тогда загадывай.
— О'кей. Нету ног, но на месте она не стоит; ложе есть, но она не спит; не котел, но бурлит, не гроза, но гремит; нету рта, но она никогда не молчит.
— Да, хорошая загадка, — согласился Роланд. — Только старая. Это река.
Джейк слегка приуныл.
— Вас действительно трудно чем-нибудь озадачить.
Роланд бросил Ышу последний кусок своего «голубца». Ушастик жадно накинулся на угощение.