Читаем Бессмертный воин полностью

— Мы не нуждаемся в эскорте, — прорычал предводитель. Он проследовал к двери в сопровождении своих людей и рыцарей, остановившись лишь ненадолго, чтобы процедить оскорбление, направленное на Алейду. — Хорошо сделано, м’леди. Вы выбрали победителя, столь же невоспитанного, как вы сами.

— Но он и в половину не так груб, как вы, — ответила она, затем подошла к двери, чтобы закрыть ее за ними. — И если я услышу, что вы разбили в деревне хоть одно яйцо, я все же попрошу в подарок ваши уши.

Иво рассмеялся. У девицы была находчивость и острый язычок. Он должен последить за ней, чтобы не оказаться женатым на мегере.

Она вернулась в зал со сверкающими глазами, в которых застыло восхищенное осознание победы, и с огненными волосами, блестящими в свете факелов. Ветер подхватывал локоны ее волос и обвивал их вокруг ее лица, лаская ее глаза и брови подобно языкам пламени. Айза — богиня домашнего очага. Древнее изображение возникло в голове у Иво. Она сама была огнем. И внезапно с нечеловеческой силой он захотел эту женщину, и это не имело никакого отношение к земле или к королю, или к чему — то еще, кроме желания познать, как скоро ее огонь сможет охватить его.

— Я пойду и удостоверюсь, что они не потерялись между дверями зала и воротами, — сказал Бранд, возвращая его с небес на землю. Усмехающийся Освальд подал знак небольшому отряду из мужчин Олнвика, чтобы они принесли оружие, что они изъяли, и отдали его рыцарям.

Как только ворота за ними захлопнулись, зал наполнился людьми. Новые люди Иво, толпясь, продвигались вперед, чтобы стать на колени и поклясться в верности. И это еще более явно символизировало то, что они теперь служили ему, и Олнвик не принадлежал более Тайсону. Как только Алейда поняла это, ее душа рухнула вниз.

— Он это сделал, миледи, — взволнованно сказала Беата. — Он отослал их.

— Но кто отошлет его? — вслух спросила Алейда.

Никто. Он смотрелся так, будто место, где всегда стоял ее дед, было предназначено именно для него, будто принимая как должное его власть и командование. Благородный, начиная от угловатых черт лица и заканчивая манерой держаться. Даже его одежда выделяла его среди других. Среди массы бесформенного коричневого и голубого, его одежда смотрелась богато, темно — серая ткань отличалась от кольчуги только тем, что последняя тускло светилась в унылом свете факелов. Его бледно — золотые волосы увенчивали его голову ореолом так, что он становился похожим на какого — то святого воина, может быть, святого Георгия, поскольку никто кроме этого святого никогда бы не осмелился так смотреть на женщину, как поверх голов мужчин смотрел на нее лорд Иво, так, будто он прямо сейчас возьмет ее и будет обладать где и как ему захочется. Ее щеки горели, но она не позволила себе отвести взгляда и тем самым доставить ему удовольствие.

— Он будет хорошим господином, — сказала Беата. — Я вижу это по его глазам. Он силен, но он знает, как владеть этой силой.

— Я надеюсь, что ты права, — спокойно сказала Алейда. — Попроси, чтобы Джеффри пришел ко мне.

Когда Джеффри появился, она отдала свои последние приказы как леди Олнвика: очистить постельное белье от грязи; послать вниз женщин, чтобы поприветствовать нового лорда; приготовить большое господское кресло; принести таз и кувшин для омовения и проследить, чтобы предложили хлеб, мясо и вино. Закончив, она дождалась, пока лорд Иво, в конце концов, отвернулся, и незаметно ускользнула в свои покои, несклонная более наблюдать за ним, и стремясь поскорее упаковать вещи, которые собиралась взять с собой в монастырь.


Иво не был уверен, когда она исчезла, он только отвлекся, чтобы посмотреть на коленопреклоненных мужчин, приносящих клятву верности, как она ушла. Он нахмурился, и глаза человека, стоящего перед ним наполнились беспокойством.

— Я оскорбил вас чем — то, милорд?

— Что? Нет, нет, это не ты. Иди. Мы закончим в другой раз. — Он повернулся к Бранду. — Где она?

— Наверху. Я видел, как она уходила, поскольку проходил мимо. Судя по ее лицу, я решил, что ты уже сказал ей.

— Еще нет, но она должна понимать. Я должен покончить с этим.

— Должен ли я сначала подняться и забрать ее маленький меч? Вероятно, она не собирается убивать тебя, но может ранить, хотя, похоже, ее язык может причинить не меньший вред. Те рыцари, которых мы прогнали сегодня, похоже, больше никогда не смогут ходить с чванливым видом.

Иво усмехнулся:

— Она взяла их за яйца, да? Одного понять не могу, отчего она не сделала этого раньше и не отослала их?

— Люди такого сорта понимают лишь язык стали, — улыбка Бранда исчезла. — Невеста, столь смышленая, может сделать наше рискованное предприятие очень коротким, мой друг.

— Что ж тогда оно и будет очень коротким. Однако, если я не возьму ее в жены, как приказал Вильгельм, то оно вообще никогда не начнется.

— Тогда иди и поговори со своей леди. Я останусь тут и, наслаждаясь твоим огнем, прослежу, чтобы наш друг — ворон держался подальше от вина.

— Ты напомнил мне, — Иво подозвал кивком Освальда и эконома Джеффри. — Я выеду на рассвете, чтобы осмотреть мои земли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братство бессмертных

Бессмертный воин
Бессмертный воин

Проклятый злой колдуньей Квен Ивар Грэйклок должен жить вечно то в виде орла, то в человеческой форме. Ивар получает вознаграждение за победу под Моубрей и по приказу Вильгельма Руфуса, сына Завоевателя и короля Англии, он прекращает свое одинокое существование. Ивар отдал бы душу за имение, где он смог бы начать сначала и оставить свое прошлое позади. Вильгельм не только отдал ему Олнвик и приказал построить замок, но еще и предложил внучку Тайсона в жены! Леди Алейда именно та, кого хочет Ивар — красивая, вздорная и страстная. Ивар — добрый и страстный любовник ночью, но каждое утро он исчезает. Даже хуже, после ночей страсти и любви, Ивар внезапно перестает прикасаться к ней. В смятении из — за темного видения будущего, Ивар знает, что не может приговорить Алейду или будущие поколения к своей судьбе. Алейда могла бы владеть ключом к заклятию Квен, но освободит ли она их, или они навсегда погрязнут во тьме?

Лиза Хендрикс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези