Читаем Бесстрашный (ЛП) полностью

— Ты оставишь ее в покое. Я клянусь, я пристрелю тебя.

Затем мужской голос.

— Пристрели меня. Они посадят тебя и что потом ты будешь делать?

— Я сейчас выстрелю. Выстрелю. — Голос Клэр был сильным, но Хантер слышал легкое колебание между слов. Он держал в руках свой пистолет и продвигался по ступенькам.

И когда он повернул за угол, оказалось, что они были прямо перед ним, в коридоре. Клэр держала в руках пистолет, удерживая обе руки на уровне груди, так как он ей показывал.

Пистолет был направлен на мужчину, ему было слегка за сорок и из одежды на нем были только джинсы. И от него ощутимо пахло алкоголем.

На полу позади Клэр, скрючившись, лежала женщина, она рыдала и прижимала ладони к лицу. Хантер заметил кровь у нее на пальцах.

Хантер направил пистолет на мужчину.

— Клэр, — заботливо выдохнул он, желая не напугать ее, стоящую с пистолетом в руках. — Все в порядке. Я вызвал полицию.

Где-то далеко он почти ощущал тонкий звук сирен.

— Хантер, — сказала она. Ее голос дрогнул. — Хантер, ты должен уйти.

— Все в порядке, — сказал он снова. — Я задержу его. Только опусти пистолет. Поставь его на предохранитель. Помнишь как?

Мужчина презрительно ухмыльнулся, глядя на него.

— Ты не задержишь дерьмо, мальчишка.

Хантер фыркнул. Его пистолет не дрогнул.

— Этакие пацифисты значит.

— Я сказала… Я сказала это из-за того,— ее голос снова дрогнул. Она все еще направляла пистолет на мужчину, но ее хватка предательски дрожала. — Мой брат раньше останавливал… раньше останавливал его.

— Все в порядке,— заботливо сказал Хантер.— Все в порядке. Просто опусти пистолет. Полиция уже едет. Тебе не надо стрелять в него.

Сирены были уже близко. По подъездной дорожке прохрустели шины, затем хлопнула дверь.

— Видишь, — сказал Хантер. — Они уже здесь. Тебе надо просто опустить пистолет, так что они не будут стрелять в тебя.

— Они здесь? — спросила Клэр.

— Они здесь. Они не позволят ему обидеть тебя. Или твою маму.

— Хорошо. — Клэр повернулась к нему с пистолетом в руках.

— Нет! — Хантер увернулся, чтобы отойти с линии огня, тем более что ее отец рванул вперед, чтобы выхватить оружие.

Пистолет выстрелил. Клэр закричала. Она упала на пол, в тот момент, когда ее отец поднял руку и направил пистолет на Хантера.

Хантер не стал думать.

Он нажал на курок.

Глава 5

— Итак, что ты понял?

Хантер с размаху шлепнулся в свободное кресло в отцовском кабинете. Он не спал всю ночь, и его отец уже ясно дал понять, что он рассчитывает на то, что Хантер пойдет в школу.

Клэр и ее мать были в больнице.

Там же был и ее отец, но под присмотром полиции. Пуля проделала дыру в его левом плече.

— Много всего, — сказал Хантер.

— А конкретнее?

— Я должен был тебе сказать, что она взяла пистолет.

Его отец улыбнулся, но заострил внимание на другом.

— Да, это-то понятно. Что ты понял о ней?

Хантер стиснул зубы и посмотрел в окно, где солнце только что появилось и лучи стали медленно расползаться по небу.

— Она использовала меня.

— И что дядя Джей говорил тебе о девчонках?

Хантер закатил глаза.

— Использовать их раньше. Это не имеет значения. Ты хочешь, чтобы я всю жизнь использовал каждого, кого я встречу?

— Если это будет нужно для твоей безопасности, то да, я так хочу.

Хантер ничего не ответил.

— Даже прошлой ночью, — сказал его отец. — Даже зная, что она утащила у тебя пистолет. Ты хотел помочь ей. Не так ли?

—Кто бы не захотел помочь ей? Можешь ты вообще представить, через что ей пришлось пройти? Ты обвиняешь ее?

— Она могла сказать тебе, Хантер. Если бы ей было не все равно, если бы она доверяла тебе, она бы сказала. Джей был здесь вчера вечером, в форме. Она могла сказать ему.

Хантер нахмурился.

— Если больше нечего тут сказать, — сказал его отец, — скажи, что ты использовал ее, чтобы получить урок.

— А как ты? — быстро спросил Хантер.

— Что я?

— Ты используешь маму?

— Ты продолжаешь говорить слово использовать как будто это что-то плохое. Как будто ты ничего не получаешь взамен. Твоя мама хочет ощущать безопасность. Иметь семью. Мужа, который заботится о ней. Она получает все эти вещи.

Хантер фыркнул.

— Ты заставляешь меня ощущать себя результатом бартерной сделки. Ты мне я тебе.

— Хорошо. Начни думать обо всех взаимоотношениях в твоей жизни с этой точки зрения.

— Тоже мне развлечение.

— Ты можешь поразмышлять об этом, пока мы будем отсутствовать. Я думаю, что ты сделаешь интересные выводы.

— Отсутствовать? — Хантер выпрямился в кресле. — Вы уезжаете?

— Мы получили еще одно сообщение об этой семье в Аннаполисе. Это выглядит подозрительно. Мы решили поехать на несколько дней раньше и посмотреть, что к чему, до того, как они узнают, что мы уже там. Джей уже складывает вещи в машину, так что мы доберемся быстро.

Хантер посмотрел в окно.

— Это полная хрень.

— Извини?

Хантер выскочил из кресла.

— Я сказал, что это полная хрень. Я могу помогать. И ты знаешь, что я могу. Я должен поехать с вами. Ты даже сам сказал, что я могу быть приманкой. Я могу помочь. Я могу.

— Ты не готов.

— Я готов! Посмотри, что было прошлой ночью! Посмотри...

Его отец поднял бровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихии

Стихии
Стихии

Земля, огонь, воздух, вода – это больше, чем вы могли себе представить.Повелительница стихии воздуха, 17-летняя Эмили Морган не обладает большой силой. Но это ничего, она ведь знает, что происходит с теми, кто имеет ее.С такими, как Майкл Меррик. Его стихия земля, и у него достаточно силы, чтобы сровнять с землей города, что делает его сексуальным. Опасным. И абсолютно запрещенным. По крайней мере, с точки зрения семьи Эмили.Но ее летняя работа вынуждает ее часто сталкиваться с Майклом, и ни один из них не может справиться с притяжением, возникшем между ними. Если силы природы, которыми они обладают, сталкиваются, один неверный шаг может привести к чьей-либо смерти. Поскольку семья Эмили не хочет, чтобы она просто держалась от него подальше.Они хотят его смерти. Книга из серии: Стихии - 0,5Перевод любительский с сайтов http://vk.com/e_books_vk, http://vk.com/theelementalseries Перевод: Лидия ЧерноваРедактор и оформитель: Анастасия Антонова

Бриджид Кеммерер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Штиль
Штиль

Секретов в избытке, а времени нет. Всегда считалось, что Ник Меррик человек, сдерживающий всех вокруг. Миротворец. Он и трое его импульсивных братьев стоят против всего мира, это техника выживания. Но сейчас у Ника появились проблемы, и даже братья не могут помочь ему остаться в живых. Его так называемая девушка Квин быстро превращается из смелой в сумасшедшую. Тем временем, друг девушки по танцам, Адам, выводит Ника из себя, заставляя его признать правду, которую парень с радостью бы держал в тайне. Он может чувствовать это – ситуация накаляется. Впереди опасность. Но что бы не случилось, Ник начинает понимать: иногда ничего не может сохранить мир.

Бриджид Кеммерер , Сергей Владимирович Михалков , Эла Хартвиг

Детская литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Прочее / Подростковая литература
Стихии (ЛП)
Стихии (ЛП)

Стихии - 0, 5    Земля, огонь, воздух, вода – это больше, чем вы могли себе представить.    Повелительница стихии воздуха, 17-летняя Эмили Морган не обладает большой силой. Но это ничего, она ведь знает, что происходит с теми, кто имеет ее.    С такими, как Майкл Меррик. Его стихия земля, и у него достаточно силы, чтобы сровнять с землей города, что делает его сексуальным. Опасным. И абсолютно запрещенным. По крайней мере, с точки зрения семьи Эмили.    Но ее летняя работа вынуждает ее часто сталкиваться с Майклом, и ни один из них не может справиться с притяжением, возникшем между ними. Если силы природы, которыми они обладают, сталкиваются, один неверный шаг может привести к чьей-либо смерти. Поскольку семья Эмили не хочет, чтобы она просто держалась от него подальше.    Они хотят его смерти. Перевод: Лидия Чернова Редактор и оформитель: Анастасия Антонова

Бриджит Кеммерер , перевод Любительский

Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы