Читаем Бесценное сокровище полностью

– С огромным удовольствием, – откликнулся он, засеменив рядом. – Мисс Мелисса, я хотел бы поговорить с вами до того, как вы отправитесь на прогулку, осторожно начал Уилл. – У меня к вам важное дело.

– Что же это за дело?

Уилл облизал губы и зачем-то поддел ногой комок грязи. Он несколько раз репетировал свою речь, но сейчас вдруг почувствовал неловкость. Не совершает ли он ошибки, рассказывая ей об увиденном? Но, с другой стороны, Мелисса была добрым человеком, с которым всегда легко говорить. Она не станет рассказывать капитану об этом происшествии, если он попросит ее.

– Ну так что же случилось? – еще раз спросила Мелисса, нетерпеливо поглядывая на него.

Уилл боялся посмотреть ей в глаза.

– Я еще никому не говорил об этом, – начал он. Мне всегда кажется, что надо мной будут смеяться. Но вы – дочь капитана Кидда, и поэтому я подумал, что вы сами должны решить, важно ли то, что я увидел.

Услышав эти слова, Мелисса насторожилась и стала более серьезной.

– Хорошо, расскажи мне все, что ты видел, – сказала она, положив руку ему на плечо.

Эти слова подбодрили мальчика, он поднял голову и начал свой рассказ;

– Недавно поздно вечером я катался на лошади. Так случилось, что она забрела на другой конец острова к небольшой бухте.

– И что?

– Я увидел там корабль, стоявший на якоре. По правде говоря, он показался мне знакомым. По-моему, я видел его в Нью-Йорке, и, если не ошибаюсь, принадлежит он капитану Пайку. Но, повторяю, полной уверенности у меня в этом нет.

– А что же произошло потом? – спросила Мелисса, чувствуя, что дело довольно серьезно.

Уилл продолжил:

– На берегу я увидел всадницу. Правда, было уже темно, но я все же разглядел ее длинные волосы, развевавшиеся на ветру. Причем я видел ее еще до того, как луна скрылась за тучами. Так вот, эта женщина встретилась с каким-то человеком, прибывшим со стоящего на якоре судна. Правда, я не заметил, как он добрался до берега, но зато видел, как он после этой встречи отплывал к судну. А всадница быстро ускакала по направлению к дому капитана Йорка. Я в этом уверен, мисс Мелисса: она направилась именно туда. Я хорошо знаю эту дорогу. – Уилл сделал паузу, а потом добавил: – Я никому не говорил об этом, потому что боялся, что все будут смеяться надо мной. Но вы же не будете насмехаться надо мной, не правда ли?

Мелисса крепко прижала мальчика к себе.

– Нет, конечно же, нет! О, Уилл, ты очень умный мальчик, и ты правильно сделал, что рассказал мне об этом.

– Вы считаете, что об этом нужно знать капитану Йорку и Мэдди?

– Нет, пока ничего не надо рассказывать. Уилл, я хочу, чтобы ты отвел меня туда, где все это происходило.

– Сейчас? – удивился и даже слегка испугался он. – Мне нужно принести лошадям воды.

– Я помогу тебе, а потом мы поедем к тому месту. Это нужно сделать сегодня же утром.

– Значит, вы думаете, это действительно важно? – спросил Уилл, гордо вскинув голову.

– Да, я думаю, что у нас в доме враг. Я даже знаю, кто это, но мы должны вести себя очень умно, чтобы его поймать.

Уилл вытаращил глаза.

– Вы думаете, это тот самый человек, который залез в дом?

– Да, Уилл. Полагаю, что это Катра Кросс. Она уже давно вызывает у меня подозрение.

– Но зачем мисс Катре все это?

Мелисса снова обняла Уилла за плечи.

– Я пока не знаю точно, но мы с тобой непременно выясним это.


Роб шел к Катре Кросс, которая стояла возле скал с развевающимися на ветру волосами. Был уже поздний вечер, и она попросила его встретиться на берегу океана.

Эта просьба вызвала у него недоумение. Он уже вполне ясно сказал ей о том, что их отношения были ошибкой. Конечно, она может оставаться в этом доме, но только до тех пор, пока первое судно не отправится в Нью-Йорк. Тогда она восприняла эту новость достаточно спокойно, но сейчас, как ему казалось, она снова попытается завоевать его. Внутренний голос подсказывал Робу, что закончить их отношения может оказаться не так-то легко.

Он взобрался на большой валун и сел на него, вытянув ноги. Лучшего места для разговора и придумать невозможно. В это время дня в доме было еще жарко, а здесь поддувал легкий морской бриз.

– Я заставил тебя ждать?

Катра села рядом.

– Нет. Здесь очень приятное место – прохладное и к тому же пустынное. Нам никто не помешает.

Увидев ее глаза, Роб сразу же почувствовал неладное. Они были какими-то грустными и даже более несчастными, чем тогда, когда он впервые встретил ее. Вообще говоря, он часто чувствовал себя неловко, общаясь с женщиной, и никогда не мог понять их истинных намерений.

– Твое отношение к этой молоденькой девушке не изменилось? – неожиданно спросила она.

Роб замер, так как понял, что она вот-вот расплачется. Ах, как он был не прав, поспешив затащить ее в постель! Нужно было подождать, узнать ее поближе. Но прошлого не вернешь.

– Не буду лгать тебе, – осторожно начал он, пристально глядя ей в глаза. – Мелисса мне очень нравится. Ты красивая, Катра, но ты должна меня понять…

– Подожди, пожалуйста, – прервала она его мягко и так тихо, что он едва услышал. Он даже вынужден был наклониться к ней поближе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже